Примеры употребления "сокращенное деление" в русском

<>
Сопровождение корпоративных действий эмитентов – информирование клиентов и обработка корпоративных событий (собрание акционеров, поглощение, слияние, ликвидация, конвертация акций и облигаций, консолидация акций, дробление - деление акций, разделение эмитентов ид.), представление интересов клиента на собрании акционеров по доверенности; Tracking of issuers corporate actions: informing customers, processing of corporate events (meeting of shareholders, acquisition, merger, liquidation, conversion of shares and bonds, consolidation of shares, sub-division of shares, issuers spin-off etc.), representation of the customer interests at the shareholders meeting (by letter of authority);
В каждом случае сокращенное имя приносило более высокий заработок, ну, за одним исключением – теория не сработала в паре: Лэрри и Лоренс. And in each case, the shorter name earned more — well, with one exception: Larry vs. Lawrence.
В приведенной выше карте это деление обозначено линией, соединяющей Санкт-Петербург и Ростов-на-Дону. In the map above, this division is indicated by the line from St. Petersburg to Rostov-on-Don.
/me — это сокращенное обозначение человека, использующего ваше приложение. /me is shorthand for the person using your app.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным. Voluntary self-restraint, a voluntary sharing of our own rights and privileges with a wider collective, is paramount here.
/app — это сокращенное обозначение вашего приложения. /app is shorthand for your app.
В 1934 году он представил "физико-математический" анализ сил, действующих на идеализированную сферическую клетку - модель, по его мнению, достаточную для того, чтобы объяснить клеточное деление. In 1934, he presented a "physico-mathematical" analysis of the forces acting on an idealized spherical cell, a model that he argued was sufficient to explain cell division.
Двухбуквенное сокращенное название страны Two-letter country abbreviation
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы. The other side is persistent poverty, lack of development, massive environmental degradation, a widespread rural-urban divide, demographic problems, and troubled banking systems.
Сокращенное обозначение штата или региона/области (для международных адресов) State abbreviation or Region/Province (international)
Деление экономики на макроэкономику (изучение экономических показателей, структуры, поведения и принятия решений на национальном, региональном и глобальном уровнях) и микроэкономику (изучение распределения ресурсов домашних хозяйств и фирм) является принципиально неполным и вводящим в заблуждение. The division of economics into macroeconomics (the study of economic performance, structure, behavior, and decision-making at the national, regional, or global level) and microeconomics (the study of resource allocation by households and firms) is fundamentally incomplete and misleading.
повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления - процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике. elevated savings and reduced consumption relative to pre-crisis levels are likely to be permanent even after households reduce leverage and restore retirement savings - a process that in the US has removed roughly $1 trillion from the demand side of the economy.
Первое условие - установившееся административно-территориальное деление. The first condition is a settled territorial arrangement.
Это сокращенное от извращенцы. It's short for perverts.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях. A decade ago, the world had a foretaste of what can happen when ethnic divisions are exploited for sinister political purposes.
Фактически, четыре стратега, которые сначала призывали к «ядерному нулю», Генри Киссинджер, Джордж Шульц, Уильям Перри и Сэм Нанн, частично поменяли свой курс и в настоящее время призывают к прекращению применения доктрины «гарантированного взаимного уничтожения» (на английском сокращенное название этой доктрины – MAD ? звучит как «сумасшедший»). Indeed, the four American strategists who first called for “nuclear zero” – Henry Kissinger, George Shultz, William Perry, and Sam Nunn – have partly backtracked, and are now calling for an end to the doctrine of “mutual assured destruction.”
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет. If the Hamas-Fatah split brings about another territorial partition, Palestinians' national aspirations will suffer their gravest setback in the last half-century.
Давайте внесем ясность: повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления ? процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике. Let’s be clear: elevated savings and reduced consumption relative to pre-crisis levels are likely to be permanent even after households reduce leverage and restore retirement savings – a process that in the US has removed roughly $1 trillion from the demand side of the economy.
Япония - закрытое общество, где предполагается, что все имеют представление о том, что происходит, и средства массовой информации очень осторожны, чтобы не спровоцировать социальное деление. Japan is a hush-hush society, where everyone is supposed to guess what is going on, and the media are careful not to provoke social division.
Далее следует сокращенное изложение этого разговора. A condensed and edited version of that conversation follows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!