Примеры употребления "сокращаться" в русском с переводом "contract"

<>
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика. Moreover, the entire global economy will contract.
Эти электроды работают как миникардиостимуляторы, заставляя клетки сокращаться. These electrodes act like mini pacemakers to get the cells to contract in the lab.
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться. You send a command down, it causes muscles to contract.
Но товарообмен между странами продолжает сокращаться больше, чем нужно. But the flow of goods between countries continues to contract even more than it should.
Некоторые фирмы будут расти, в то время как другие будут сокращаться. Some firms will grow, while others will contract.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться. Nevertheless, economies continue to contract, unemployment to rise, and wealth to decline.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения. in muscle they corkscrew so that muscles can contract without cutting off circulation;
По его оценке, экономика России начнет сокращаться при стоимости нефти ниже 90 долл./барр. According to his assessment, Russia's economy will begin to contract at an oil price lower than 90 dollars per barrel.
Надо около 40 минут для печати, и примерно через 6 часов мышечные клетки начинают сокращаться. It takes about 40 minutes to print, and about four to six hours later you see the muscle cells contract.
Данные уравнения показали, что вселенная не может оставаться неподвижной, ей нужно либо расширяться, либо сокращаться. The equations showed that it was impossible for the universe to remain static; it had to either expand or contract.
Спустя 20 минут, когда врачи стали согревать грудную полость мальчика, желудочки сердца у него начали сокращаться. Twenty minutes later, as doctors worked to warm the boy’s chest cavity, the ventricles of his heart started contracting.
Расширение производства некоторых продуктов превышает 30% в год, в то время, как другие области промышленности продолжают сокращаться. The expansion for some products exceeds 30% in a year, while other industries continue to contract.
Некоторые, возможно даже многие предприятия малого бизнеса находятся, однако, совсем в другом положении; ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться. Some, perhaps many, small businesses are, however, in a very different position; strapped for funds, they can’t grow, and many are being forced to contract.
Он также подчеркивает, что процесс расширения НАТО, который начался после распада СССР, был «горькой пилюлей» для России, так как ее «стратегическое пространство стало сокращаться». He also stresses that the process of NATO expansion that took place after the collapse of the USSR had been a “bitter pill” for Russia to swallow since its “strategic space was contracting ...”
Учитывая прогнозы Международного валютного фонда, согласно которым, ВВП страны в этом году будет или стагнировать, или сокращаться, экономике Ирана вполне может грозить вторая волна рецессии (рецессия типа W). With the International Monetary Fund predicting that GDP will either stagnate or contract this year, Iran’s economy might well be set for a double-dip recession.
Может ли быть так, что мышцы интуитивно "знают" что им нужно постоянное кровоснабжение? Им необходимо постоянно сокращаться, поэтому они ведут себя очень эгоистично - припасают все кровеносные сосуды только для себя. Is it possible that muscle somehow intuitively knows that it needs this blood supply? It needs to be constantly contracting, so therefore it's almost selfish. It's grabbing its blood vessels for itself.
В среду индекс покупательной способности еврозоны упал до самой низкой отметки за 14 месяцев. Производство во Франции продолжало сокращаться, а в Германии оно опустилось до минимального показателя за 15 месяцев. On Wednesday, the eurozone PMI (Purchasing Managers Index) hit a fourteen-month low, while France’s continued to contract and Germany’s fell to a fifteen-month low.
Кроме того, Путин может подписать контракт с Китаем на невыгодных для России условиях, решив, что европейские рынки продолжат сокращаться по мере того, как Запад будет находить новые альтернативы российским поставкам? Just as important, does Putin sign a contract with China that may be disadvantageous to Russia because of an assessment that European markets will continue to diminish as the West finds other alternatives to Russia?
Вакантные должности не заполняются, а срок действия всех контрактов с основным персоналом истечет 23 июля; таким образом, останется только административный персонал, который будет постепенно сокращаться в период с августа по декабрь 2008 года. Vacancies are not being filled, and all substantive staff contracts will terminate by 23 July, leaving only administrative personnel that would be gradually phased out from August to December 2008.
А без него все это превращается в стратегию рецессии, которая делает экономию и реформы обреченными на провал, поскольку, если производство продолжает сокращаться, то дефицит и государственный долг будут продолжать расти до неприемлемых уровней. And, without that, all it has is a recession strategy that makes austerity and reform self-defeating, because, if output continues to contract, deficit and debt ratios will continue to rise to unsustainable levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!