Примеры употребления "создание защитной зоны" в русском

<>
Создание зоны, свободной от ядерного оружия по общему признанию является решительным шагом в деле продвижения ядерного нераспространения и разоружения. The establishment of nuclear-weapon-free zones has been widely recognized as an important and decisive way to promote nuclear non-proliferation and disarmament.
принимает к сведению важность проходящих двусторонних переговоров о мире на Ближнем Востоке и деятельности многосторонней рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности в деле укрепления взаимного доверия и безопасности на Ближнем Востоке, включая создание зоны, свободной от ядерного оружия, и призывает Генерального директора, как предлагают участники, оказывать рабочей группе всю необходимую помощь в достижении этой цели; Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone, and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the Working Group in promoting that objective;
Дальнейшая же неспособность в ходе нынешнего обзорного цикла начать урегулировать в конкретной плоскости создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке еще больше подрывало бы ДНЯО и игнорировало законные заботы государств-участников по поводу безопасности, а тем самым и расширяло бы потенциал для воспламенения гонки ядерных вооружений в регионе. Continued failure during the present review cycle to begin to address in concrete terms the creation of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle East would further undermine the NPT and disregard its States Parties legitimate security concerns, thereby increasing the potential of igniting a nuclear arms race in the region.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Первый комитет приступает к принятию решений по проектам резолюций в группе вопросов 1 «Ядерное оружие», начиная с проекта резолюции A/C.1/61/L.1, озаглавленного «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока». The Chairperson: The First Committee will now proceed to take a decision on the draft resolutions in cluster 1, “Nuclear weapons”, beginning with draft resolution A/C.1/61/L.1, entitled “Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East”.
Этот процесс в конечном счете может привести к более амбициозным целям, таким, как создание зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения. That process could eventually lead to more ambitious goals such as establishing a zone free of all weapons of mass destruction.
Создание зоны склада и группы зон Create a warehouse zone and zone group
Будучи страной Средиземноморского региона, Марокко играет позитивную роль в создании стратегического, экономического и культурного евро-средиземноморского пространства, в частности в рамках активного участия в Барселонском процессе и в Агадирской инициативе, выдвинутой Его Высочеством королем Мохаммедом VI и направленной на создание зоны свободной торговли арабских стран Средиземноморья. Morocco, by virtue of its Mediterranean identity, plays a positive role in the strategic, economic and cultural formation of a Euro-Mediterranean space, as witnessed by its active participation in the Barcelona process and in the Agadir initiative announced by His Majesty King Mohammed VI for building a free-trade area among Arab Mediterranean countries.
будучи также убеждены в том, что создание зоны, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии, является дальнейшей универсализацией и укреплением режима нераспространения ядерного оружия, Convinced also that the establishment of the Central Asian nuclear-weapon-free zone represents further universalization and strengthening of the regime of non-proliferation of nuclear weapons,
Эта оговорка в пользу демократии уже была утверждена в рамках процесса, получившего название Встреч глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, который предусматривает периодические совещания глав государств и правительств стран Американского континента, а также комплекс программ и инициатив, предпринятых в этой связи, включая создание зоны свободной торговли на Американском континенте в 2005 году. This “democracy clause” was adopted in the context of the so-called Summit of the Americas process, which refers to the periodic meetings of the Heads of State and Government of the Americas, together with all the programmes and initiatives arising out of that process, including the creation of a free trade area for the Americas by the year 2005.
Г-н Бар (Израиль) (говорит по-английски): Израиль присоединился к консенсусу по проекту резолюции A/C.1/55/L.16, озаглавленному создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», как он поступал в отношении соответствующих проектов резолюций в течение последних 20 лет, несмотря на существенные и важные оговорки в отношении определенных элементов в проекте резолюции. Mr. Bar (Israel): Israel joined the consensus on draft resolution A/C.1/55/L.16, entitled “Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East”, as it has done in the case of corresponding draft resolutions for the past 20 years, notwithstanding substantive and important reservations regarding certain elements in the draft resolution.
Она поддержала принятые в этой связи резолюции Генеральной Ассамблеи, в частности резолюцию 58/34, озаглавленную «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», и резолюцию 58/68, озаглавленную «Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке». It has supported the General Assembly resolutions adopted to that end, including resolution 58/34, entitled “Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East” and resolution 58/68, entitled “The risk of nuclear proliferation in the Middle East”.
Этот процесс в итоге должен привести к постановке более далеко идущих целей, таких, как создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения. This process could eventually lead to more ambitious goals such as the establishment of a zone free of weapons of mass destruction.
вновь подтверждает важность всех мер, предусмотренных в резолюции GC (45)/RES/18 о применении гарантий Агентства на Ближнем Востоке, и призывает все государства в этом регионе осуществить все содержащиеся там положения, включая применение полномасштабных гарантий Агентства ко всем видам своей ядерной деятельности, соблюдение международных режимов нераспространения и создание зоны, свободной от ядерного оружия, в этом регионе; Reaffirms the importance of all the measures contained in resolution GC (45)/RES/18 on the application of Agency safeguards in the Middle East, and calls on all States in the region to implement all the provisions contained therein, including the application of full scope Agency safeguards to all their nuclear activities, adherence to international non-proliferation regimes and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region;
Одним из результатов нашего активного сотрудничества с соседними государствами является создание зоны добрососедских отношений и безопасности в регионах, прилегающих к границам Беларуси. One outcome of our active cooperation with neighbouring States is the formation of a zone of good-neighbourly relations and security in the border regions of Belarus.
Надо предпринимать практические меры с целью поощрять создание зоны, свободной от ядерного и другого оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке в соответствии с надлежащими положениями резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о ядерном нераспространении. Practical measures must be taken to promote the establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction in the region of the Middle East, in accordance with relevant provisions of the resolutions of the United Nations General Assembly and the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
вновь подтверждает важность всех мер, предусмотренных в резолюции GC (46)/RES/16 о применении гарантий Агентства на Ближнем Востоке, и призывает все государства в этом регионе осуществить все содержащиеся там положения, включая применение полномасштабных гарантий Агентства ко всем видам своей ядерной деятельности, соблюдение международных режимов нераспространения и создание зоны, свободной от ядерного оружия, в этом регионе; Reaffirms the importance of all the measures contained in resolution GC (46)/RES/16 on the application of Agency safeguards in the Middle East, and calls upon all States in the region to implement all the provisions contained therein, including the application of full-scope Agency safeguards to all their nuclear activities, adherence to international non-proliferation regimes and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region;
Создание зоны безопасности в рамках НАФТА могло бы преобразовать внутренние границы практически таким же образом, как Шенгенское соглашение преобразовало границы на территории большей части континентальной Европы. A NAFTA-wide security perimeter could transform internal borders in much the same way that the Schengen Agreement transformed borders within much of continental Europe.
В этой связи он считает, что Рабочая группа могла бы сыграть полезную роль в качестве форума для обсуждения широкого круга мер контроля над вооружениями, разоружения и мер укрепления доверия, включая создание зоны, свободной от ядерного оружия, в этом районе, и выражает надежду, что стороны в регионе и другие заинтересованные государства активизируют свои усилия с целью начала официальной работы Рабочей группы как можно скорее. In this context, he believes that the Working Group could play a useful role as a forum for discussing a broad range of arms control, disarmament and confidence-building measures, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region, and expresses the hope that the parties of the region and other States concerned will intensify their efforts so that formal activities of the Working Group might commence as soon as possible.
Бессрочное продление действия ДНЯО в 1995 году произошло в контексте комплексной договоренности, которая предусматривала принятие резолюции по Ближнему Востоку, конкретным образом увязывающей бессрочное продление Договора, создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и присоединение Израиля к ДНЯО и помещение всех его ядерных объектов под режим всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). The indefinite extension of the NPT in 1995 took place in the context of a package deal that included the adoption of the resolution on the Middle East substantively linking the indefinite extension of the Treaty, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, and Israel's accession to the NPT and submission of all its nuclear facilities to the comprehensive safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Председатель (говорит по-английски): Теперь Первый комитет перейдет к принятию решения по проектам резолюций, содержащимся в группе вопросов 1 — «Ядерное оружие», начиная с проекта резолюции А/С.1/60/L.3, озаглавленного «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока». The Chairman: The First Committee will now proceed to take a decision on the draft resolutions contained in cluster 1, “Nuclear weapons”, beginning with draft resolution A/C.1/60/L.3, entitled “Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!