Примеры употребления "совместная" в русском с переводом ""

<>
В связи с этим настоятельным велением времени для США становится совместная работа с демократиями по усилению поддержки демократическим реформаторам во всем мире. That heightens the imperative for the United States to work with fellow democracies to reinvigorate support for democratic reformers everywhere.
Между тем «Северный орел» способствовал сотрудничеству между Соединенными Штатами, Россией и Норвегией, доказывая, что совместная работа не только возможно, но и взаимовыгодна. Northern Eagle was significant for promoting cooperation between the United States, Russia and Norway because it served as an example that collaboration is not only possible, but also offers mutual benefits.
Наверное, в настоящее время сотрудничество на самом высоком уровне между США и Россией по таким вопросам нереально, но по крайней мере, между двумя странами существует совместная работа на местном уровне. Though it might not be feasible for the highest levels of government of the United States and Russia to work together on this issue at this time, at least there is collaboration between the two countries at the local level.
Совместная российско-китайская позиция - это реакция на ту политику, которую Соединенные Штаты и их союзники проводят на протяжении последних десяти лет. The joint Russian-Chinese position is a reaction to the policy that the United States and its allies have been conducting for the past ten years.
1 июля, 17 лет назад, я плыл на Британской Королевской яхте и находился уже далеко от Гонконга, где, в полночь предыдущего дня, Китай предположительно признал суверенитет в соответствии с условиями международного соглашения с Соединенным Королевством (представленным в Организации Объединенных Наций) и известным как Совместная Декларация. On July 1, 17 years ago, I was sailing on Britain’s Royal Yacht away from Hong Kong where, at midnight the previous day, China assumed sovereignty under the terms of an international agreement with the United Kingdom (tabled at the United Nations) known as the Joint Declaration.
Совместная группа специалистов по оценке Организации Объединенных Наций, включая представителей Управления по координации гуманитарных вопросов, ЮНИСЕФ, УВКПЧ ОН и ВПП, которые 26 августа 2006 года совершили поездку из Тира до Айтару, констатировала настоятельную потребность в чистой питьевой воде и воде для хозяйственных целей в деревнях вследствие значительного ущерба, причиненного системе водоснабжения. A joint United Nations assessment team, including representatives of OCHA, UNICEF, UNHCR and WFP, that travelled from Tyre to Aitarou on 26 August 2006 found an urgent need for clean drinking and washing water in villages following extensive damage to the water network.
Урон, нанесенный ее репутации, подтвердился, когда совместная декларация албанских и сербских руководителей в Косово, касающаяся, в частности, вопросов реконструкции и возвращения перемещенных лиц, была подписана 14 июля в присутствии представителей Соединенных Штатов Америки и Европейского союза, но без представителей МООНК. Its lessened credibility was confirmed when the joint declaration between Kosovo Albanian and Serb leaders concerning, inter alia, reconstruction and returns, was signed on 14 July in the presence of the representatives of the United States of America and the European Union, but without UNMIK.
Методология Организации Объединенных Наций/Всемирного банка для постконфликтной оценки потребностей (или совместная оценка потребностей) является одним из основных инструментов, помогающих подготавливать такие планы и организовывать этот сложный и трудоемкий процесс в партнерстве с многосторонними, двусторонними и региональными участниками, неправительственными организациями, гражданским обществом и представителями национальных органов власти. The United Nations/World Bank post-conflict needs assessment methodology (or joint needs assessment) is a pivotal instrument underpinning such an exercise, which guides the complex and labour-intensive process carried out in partnership among multilateral, bilateral and regional actors, non-governmental organizations, civil society and representatives of national authorities.
Соглашение, которые, по мнению ЮНИДО, представляет собой возможную модель для всей системы Организации Объединенных Наций, будет осуществляться на экспериментальном этапе в течение двух лет, после чего будет проведена совместная оценка его воздействия с точки зрения укрепления и расширения услуг в области технического сотрудничества и обеспечения эффективных с точки зрения затрат способов совместной представленности на местах. The agreement, which UNIDO viewed as a possible model for the entire United Nations system, would be implemented first during a pilot phase of two years, to be followed by a joint evaluation of its impact in terms of enhancing and expanding technical cooperation services and providing a cost-effective modality for joint field representation.
поддержки низовых инициатив в сфере образования в области прав человека посредством реализации осуществления проекта " Совместная помощь общинам " (СПО)- совместной инициативы УВКПЧ и Программы развития Организации Объединенных Наций, по линии которой национальным и местным неправительственным организациям предоставляются небольшие субсидии для разработки проектов в сфере образования и профессиональной подготовки в области прав человека на общинном уровне. Supporting grass-roots human rights education initiatives through the Assisting Communities Together (ACT) Project, a joint initiative of OHCHR and the United Nations Development Programme which provides small grants to national and local non-governmental organizations for the development of community-based human rights education and training projects.
В блоке программ по образованию, находящемся под руководством Всемирного банка, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), разработана совместная стратегия для 16 стран с низкими показателями посещаемости учебных заведений, и в интересах африканских стран были организованы совместные консультативные совещания и оказано содействие в подготовке планов развития сектора образования. In the education cluster, under the leadership of the World Bank, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF), a joint strategy for 16 low-enrolment countries has been developed and joint consultative meetings and support for the preparation of education sector development plans have been provided to African countries.
Кроме того, совместная деятельность освещалась Службой новостей Организации Объединенных Наций в Интернете. Cooperation activities were also covered by the United Nations News Service on the Internet.
Позвольте мне кратко повторить эти предложения: укрепление сотрудничества; регулярный обмен информацией, обмен сотрудниками связи; совместная подготовка сотрудников в области раннего оповещения и предупреждения; совместные встречи экспертов по конкретным вопросам раннего оповещения и предотвращения; разработка общих показателей раннего оповещения; и создание базы данных относительно потенциала по предотвращению конфликтов как Организации Объединенных Наций, так и региональных организаций. Allow me to briefly reiterate some of these proposals: enhanced coordination; a regular flow of information; the exchange of liaison officers; joint training of staff in the field of early warning and prevention; joint expert meetings on specific areas of early warning and prevention; the development of common indicators for early warning; and the establishment of a database on the conflict prevention capabilities of both the United Nations and the regional organizations.
МПС также принимает активное участие в деятельности всех соответствующих технических рабочих групп ИМО и межсессионных групп-корреспондентов, таких как Совместная рабочая группа по разбору судов на лом в составе представителей ИМО/МОТ (Международная организация труда Организации Объединенных Наций)/Базельской конвенции (15-17 февраля и 12-14 декабря 2005 года, Женева) и Межотраслевая рабочая группа ИМО по пожарам и взрывам на химических и малотоннажных танкерах (учреждена в 2005 году). ICS is also actively involved in all relevant IMO technical working groups and inter-sessional correspondence groups, such as the IMO/ILO (United Nations International Labour Organization)/Basel Joint Working Group on Ship Scrapping (15-17 February and 12-14 December 2005, Geneva) and the IMO Inter-Industry Working Group on Fires and Explosions in Chemical and Small Product Tankers (established 2005).
В этом контексте совместная миссия ПРООН/Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки/Европейской комиссии вскоре посетит штаб-квартиру ЭКОВАС в Абудже и четыре бюро зонального наблюдения и мониторинга в целях проведения оценки потенциала ЭКОВАС в области раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и миростроительства. In this connection, a joint UNDP/United Nations Office for West Africa/European Commission mission will shortly visit ECOWAS headquarters in Abuja and the four zonal observation and monitoring bureaux in order to undertake an assessment of the capacity of ECOWAS in the areas of early warning, conflict prevention, and peace-building.
В конце февраля 2006 года Международный совет по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) и Совет по стандартам финансового учета (ССФУ) Соединенных Штатов опубликовали Меморандум о договоренности (МоД), в котором подтверждается их совместная цель разработать высококачественные единые стандарты бухгалтерского учета для использования на мировых рынках капитала. At the end of February 2006, the International Accounting Standards Board (IASB) and the Financial Accounting Standards Board (FASB) in the United States published a Memorandum of Understanding (MoU) reaffirming their shared objectives of developing high quality, common accounting standards for use in the world's capital markets.
Так, например, в октябре 2005 года мы провели крупные полевые учения «Совместная помощь, 2005 год» в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности (УКГД), Организацией Североатлантического договора (НАТО) и Украиной. For instance, in October 2005 we conducted a field exercise, Joint Assistance 2005, together with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the North Atlantic Treaty Organization and Ukraine.
Мы полностью поддерживаем этот процесс и надеемся, что совместная миссия по оценке, которая должна быть проведена в этом месяце при участии правительства, Организации Объединенных Наций и стран-доноров, разработает предложения, направленные на содействие удовлетворению потребностей полицейской службы Тимора-Лешти. We fully support this process and hope that the joint assessment mission, planned to take place this month with the involvement of the Government of Timor-Leste, the United Nations and donor countries, will come up will proposals that will address the needs of the Timor-Leste Police Service.
В период с 20 по 24 ноября 2000 года в Гальском районе была проведена совместная миссия по оценке, осуществленная под эгидой Организации Объединенных Наций и в рамках руководимого Организацией Объединенных Наций женевского мирного процесса, направленного на урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия. From 20 to 24 November 2000, the joint assessment mission to the Gali district was carried out, under the aegis of the United Nations and within the framework of the United Nations-led Geneva peace process for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia.
В мае 2000 года в Стамбуле, Турция, была проведена совместная конференция ОЭС/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) на тему «Расширение выбора контрацептивов и повышение качества программ в области репродуктивного здоровья». A joint ECO-United Nations Population Fund (UNFPA) conference on “Expanding Contraceptive Choice and Improving Quality of Reproductive Health Programme” was held in Istanbul, Turkey, in May 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!