Примеры употребления "совершило" в русском

<>
«Правительство совершило преступления и должно понести наказание. “[The government has] committed crimes and has to be prosecuted.
Используйте События в приложении, чтобы понять, сколько пользователей совершило покупку, достигло определенного этапа или выполнило какое-либо действие с приложением. For example, you should use App Events to understand how many people have made purchases, reached a certain stage or completed a specific action within your app.
испрашивание или принятие публичным должностным лицом [или лицом, выполняющим публичные функции], лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей. The solicitation or acceptance by a public official [or a person who performs public functions], directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties.
Напротив, предположительно виновное в дискриминации лицо должно само доказать, что оно не совершило акт дискриминации. On the contrary, the alleged discriminating person must prove that he has not committed an act of discrimination.
Например, сколько людей взаимодействовало с вашим брендом на Facebook или совершило покупку на вашем сайте после просмотра рекламы или клика по ней. You may want to use attribution to see how many people engaged with your brand on Facebook or made a purchase on your website after seeing or clicking on your Facebook ad.
обещание, предложение или предоставление публичному должностному лицу [или лицу, выполняющемупубличные функции], лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей; “(a) The promise, offering or giving to a public official [or a person who performs public functions], directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties;
не оказывать помощи или содействия государству, которое совершило нарушение, путем сохранения создавшейся в результате этого ситуации; not to render aid or assistance to the State which has committed the breach in maintaining the situation so created;
Похоже, что золото сделало временное основание на уровне 1322 доллара – это самая низкая вчерашняя цена – и оно совершило впечатляющее восстановление на данный момент. Gold seems to have made a temporary base at $1,322 - the low from yesterday – and has staged a fairly impressive recovery so far today.
вымогательство или принятие публичным должностным лицом [или лицом, выполняющим публичные функции] 2, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей ". “(b) The solicitation or acceptance by a public official [or a person who performs public functions], 2 directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties.”
За всю историю иудаизма еврейское государство существовало лишь в течение коротких промежутков времени и дважды совершило политическое самоубийство. A Jewish state has existed for only short periods in Judaism’s history, and it twice committed political suicide.
За последние два года правительство Моди совершило впечатляющий рывок в повышении доступности финансовых услуг с помощью программы Jan Dhan, в рамках которой было открыто 220 млн новых банковских счетов. Over the last two years, the Modi government has made an impressive push for financial inclusion with its Jan Dhan program, which has facilitated the creation of 220 million new bank accounts.
взяточничество со стороны государственного служащего: вымогательство или принятие государственным служащим или публичным должностным лицом, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при исполнении своих должностных обязанностей. Bribe-taking by a public official: the solicitation or acceptance by a public official or a person who performs public duties, directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her public duties.
Согласно разделу 13 Закона о гражданстве, общим в отношении натурализации требованием является то, что соответствующее лицо не совершило никакого наказуемого деяния. According to section 13 of the Nationality Act, a general requirement for naturalisation is that the person in question has not committed any punishable act.
Соответствующие положения канадского Единообразного закона об электронной торговле (раздел 22) и Единообразного закона об электронных сделках Соединенных Штатов (раздел 10) устанавливают условия, при которых физическое лицо не считается связанным договором в случае, если это лицо совершило существенную ошибку. The relevant provision in the Uniform Electronic Commerce Act of Canada (section 22) and in the United States Uniform Electronic Transactions Act (section 10) set forth the conditions under which a natural person is not bound by a contract in the event that the person made a material error.
Бразильское законодательство допускает возможность временного или превентивного ареста, когда имеются указания на то, что данное лицо совершило преступление или может препятствовать осуществлению закона. The Brazilian legislation admits provisional or preventive arrest, when there are indications that an individual has committed offence or may hinder law enforcement.
Однако человечество совершило бы огромную ошибку, если бы допустило, чтобы космическое пространство стало следующей ареной гонки вооружений, когда большинство населения Земли живет за чертой бедности и страдает от самых различных конфликтов и бедствий, как причиняемых человеком, так и стихийных. However, it would be the greatest folly of the human race to allow outer space to become the next arena for an arms race when most people on Earth live below the poverty line and are affected by multifaceted conflicts and disasters, both man-made and natural.
в случаях, когда преступление фактически совершено при таком пособничестве, такому же наказанию, как если бы это лицо само фактически совершило это преступление; и where the offence is actually committed in pursuance or during the continuance of such abetment be liable to the same punishment as if he himself had actually committed that offence; and
любое лицо, которое совершило или пыталось совершить нарушение кодекса или которое использовало другое лицо или помогало другому лицу в совершении или попытке совершения такого нарушения; any person found committing or attempting to commit, or employing or aiding any person to commit, or abetting the commission of, an offence against the Order;
Однако лицо, которое совершило такое действие, может быть привлечено к ответственности как пособник в соответствии со статьями о соучастии в преступлении в общей части Уголовного кодекса. However, a person who has committed such act may be held responsible as an abettor according to the articles on participation in crime of the general part of the Penal Code.
Аналогичным образом, когда суд постановил, что лицо невиновно, будет соблюден процесс и вынесенное судом решение, и будут аннулированы любые разумные основания полагать, что это лицо совершило правонарушение. Similarly, when a court has made a finding of not guilty, the process and the decision will be respected and negate any reasonable grounds to believe that the person committed the offence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!