Примеры употребления "совершаться" в русском с переводом "make"

<>
Аккредитив включает описание товаров, все необходимые документы, дату отгрузки и дату окончания действия, после которой платеж не будет совершаться. The letter of credit includes a description of the goods, any required documents, the date of shipment, and the expiration date after which payment will not be made.
Кроме того, мы убеждены в том, что любые последующие изменения должны совершаться лишь на основе детальной оценки ситуации в вопросах безопасности на местах. Further, we believe strongly that any subsequent change must be made only on the basis of a detailed assessment of the security situation on the ground.
Однако для того, чтобы это стало возможным, выплаты процентов должны всегда совершаться вовремя, а святость долговых обязательств должна быть всегда важнее предвыборных обещаний по поводу пенсий, зарплат и госрасходов. But for this to be possible, interest payments must always be made on time, and the sanctity of debt contracts must always take precedence over electoral promises regarding pensions, wages, and public spending.
В то же время ошибки или логические просчеты совершаются или могут совершаться в том случае, если игнорируются различия в базовом периоде: обследование О стратифицируется по продолжительности отработанного времени, с которой тесно коррелирует размер помесячной заработной платы. However, those errors or logical mistakes are made or can be made if the fine distinction in the reference time is ignored; The S survey is stratified according to the time-period of being employed, and the wage per month is highly correlated with it, as seen in Table 2.
Поскольку не все департаменты/отделы в штаб-квартире назначили финансовых служащих, хорошо ориентирующихся в финансовых положениях и правилах ПРООН, существует повышенный риск того, что платежи могут не всегда совершаться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами ПРООН. Since not all departments/sections at headquarters have designated finance officers well versed in the financial regulations and rules of UNDP, there is an increased risk that payments may not always be made in accordance with the UNDP Financial Regulations and Rules.
Его босс, министр финансов Джек Лью (Jack Lew) в марте предупредил Конгресс о том, что финансовые транзакции могут совершаться в обход Соединенных Штатов, если санкции «сделают деловую среду слишком сложной и непредсказуемой, а также в том случае, если они будет слишком активно вмешиваться в денежные потоки во всем мире. His boss, Treasury Secretary Jack Lew, warned Congress in March that financial transactions may bypass the United States if sanctions “make the business environment too complicated or unpredictable, or if they excessively interfere with the flow of funds worldwide.
Когда вы приобретаете Службы по подписке (например, каждый месяц, каждые три месяца или ежегодно (в зависимости от случая)), вы признаете и соглашаетесь, что вы уполномочиваете регулярный платеж. Платежи Microsoft будут совершаться при помощи выбранного метода с согласованной вами периодичностью до момента прекращения подписки на эту Службу вами или Microsoft. When you purchase the Services on a subscription basis (e.g., monthly, every 3 months or annually (as applicable)), you acknowledge and agree that you are authorizing recurring payment, and payments shall be made to Microsoft by the method you have chosen at the recurring intervals chosen by you, until the subscription for that Service is terminated by you or by Microsoft.
Если смартфон не заблокирован, экстренный вызов совершается так же, как и обычный. When the phone is not locked, you can make an emergency call the same way as other calls.
Скидка не используется, потому что платеж совершается по окончании обоих периодов скидки. No discount is taken, because the payment is made after both discount periods.
С другой стороны, иногда совершается противоположная ошибка: слишком сильный акцент на исторические аналогии. Others may be making the opposite mistake, placing too much stock in historical analogies.
Частичный платеж на 500,00 совершается 1 июля с помощью формы сопоставления открытых проводок Partial payment for 500.00 is made on July 1 by using the Settle open transactions form
Не было проведено никакой существенной политической дискуссии с Россией или ЕС по поводу того, что совершалось. There was no significant political discussion with Russia or the EU of what was in the making.
Во многих случаях такой свинг-торговлей занимаются покупатели из развивающихся стран, включая китайских, а покупки зачастую совершаются анонимно. In fact, emerging-market buyers, including Chinese, have become the swing buyers in many instances, often making purchases anonymously.
В случае последующей уступки лицо, совершившее ее, является цедентом, а лицо, в пользу которого совершается эта уступка, является цессионарием; In the case of a subsequent assignment, the person that makes that assignment is the assignor and the person to which that assignment is made is the assignee;
Важно не преувеличивать с ответной реакцией, когда воинственные жесты совершаются Россией в символических целях либо для регулирования внутренней политики. It is important not to overreact when Russian military gestures are made for mostly symbolic reasons or for managing domestic politics.
Если продажа совершается не в ходе обычной коммерческой деятельности, нет никакого смысла проверять реестр, поскольку никакой поправки внесено не было. If the sale was not made in the ordinary course of business, there was no point in checking the registry because no amendment had been made.
И потом их желание передавали священнику, который находил ритуальный объект, и совершались соответствующие жертвоприношения, и возводился алтарь в честь бога. And their wish would then be brought to a priest, who would find a ritual object, and the appropriate sacrifices would be made, and the shrine would be built for the god.
Выделенные части указывают на группы звонков, которые совершались каждые пару недель и всегда в вечернее время в течение 48-ми часов. Highlighted blocks represent a pattern of calls made every couple of weeks, always clustered in the evening over a 48-hour period.
Однако в период кризиса всегда совершаются ошибки, и успешные политики не оставляют без внимания интересы различных групп избирателей, что Меркель также удалось сделать. But mistakes are always made in crises, and successful politicians keep diverse constituencies on board, as she has managed to do.
Когда я учился в университете, некоторые преподаватели говорили, что в студенческом городке совершается, как минимум, одно самоубийство в год, и зачастую средства массовой информации об этом не знают. During my time studying at the university, several professors suggested that there is at least one suicide on campus a year that often does not make it into the media.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!