Примеры употребления "совершаем" в русском с переводом "carry out"

<>
Кто готовил и совершил это нападение? Who prepared and carried out the attack?
Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт? What blessing would you get from carrying out a suicide attack?
По словам Арагчи, химическая атака была совершена «террористическими группировками». Araghchi said the attack was carried out by “terrorist groups.”
Ордером называется распоряжение, данное клиентом компании, совершить какую-либо торговую операцию. Order is the term used for a client's instruction to a brokerage to carry out any trade.
Любые аборты, совершаемые в нарушение положений этого закона, наказуемы в судебном порядке. Any abortion carried out in violation of the Act was punishable by law.
1.4. Все торговые операции на ПАММ-счете может совершать только Управляющий. 1.4. Only the Manager can carry out trading operations on the PAMM Account.
На рынке облигаций мы предлагаем нашим клиентам возможность совершать классические брокерские сделки. We offer our customers the opportunity to carry out classic broker trades.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой. The decisive political maneuver - building a coalition with allies of Communists - was carried out by Lech Wałęsa.
Активность торгов несколько снижается к обеду, но вечером игроки опять активно совершают операции. Trading activity is somewhat reduced for dinner, but at night the players actively carry out operations again.
Совсем недавно, 14 апреля, «Хезболла» совершила нападение, в результате которого погиб израильский военнослужащий. As recently as 14 April, Hezbollah carried out an attack which killed an Israel soldier.
Доказательства указывают на то, что убийства, совершенные в январе, можно разбить на четыре категории: The evidence indicates that the killings carried out in January can be broadly classified into the following four categories:
Турецкие военные полагают, что нападение, в котором погиб майор Ченгиз Тойтунк, было совершено палестинцами. The Turkish military believes that the attack, which killed Major Cengiz Toytunc, was carried out by Palestinians.
Его сын совершил атаку в Манчестер-Арене, буквально после своего недавнего возвращения из Ливии. His son had recently returned from a visit to Libya when he carried out the Manchester Arena attack.
Вертолет поднялся на высоту 21000 футов и совершил самую высокую спасательную операцию в истории. A helicopter came in at 21,000 feet and carried out the highest helicopter rescue in history.
Аль Каиду, которая 11 сентября 2001 года совершила свое ужасное террористическое нападение на США. Al Qaeda, which, on September 11, 2001, carried out its terrible terrorist attack on the US.
Государственный департамент США забил тревогу, публично осудив религиозные нарушения, совершаемые российскими оккупационными властями в Крыму. The US State Department has sounded the alarm, publicly condemning religious abuses carried out by Russian occupying authorities in Crimea.
Некоторые из них могут оказаться боевиками Исламского государства, маскирующимися под беженцев, чтобы совершать теракты в Европе. Some might be Islamic State fighters who have disguised themselves as asylum-seekers, in order to carry out terrorist attacks in Europe.
Широкую известность получили убийства, совершенные такими группами в Эрмере 4 января и в Бобонару 24 февраля. Prominent activities carried out by such groups are the killings in Ermera on 4 January and in Bobonaro on 24 February.
Кроме того, Израиль совершил нападение на гражданское здание, а правительство Сирии всегда воздерживалось от актов насилия. Israel had also carried out an attack against a civilian building, while his Government had always refrained from any violent acts.
11 декабря 1979 года- совершил подрыв взрывного устройства в помещении Представительства Советского Союза при Организации Объединенных Наций. 11 December 1979- Carried out a dynamite attack against the Permanent Mission of the Soviet Union to the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!