Примеры употребления "собственной нефти" в русском

<>
Данные показатели обусловлены улучшением торгового баланса, поскольку США снижает импорт энергоресурсов и начинает добычу собственной нефти. This improvement is down to a recovering trade balance as the US reduces energy imports and starts pumping its own oil.
А по данным Службы энергетической информации США, если за десять лет с 2000 по 2010 год потребление нефти в мире в целом выросло на 13%, то в странах ОПЕК оно росло в четыре раза быстрее (на 56%). А поскольку ведущие мировые экспортеры потребляют все больше собственной нефти, для экспорта ее будет оставаться все меньше. Meanwhile, according to EIA data, during the same time the world as a whole increased its consumption of oil by 13% (2000-2010), OPEC countries as a group increased domestic consumption almost four times faster over the same timeframe (56%): the world’s major oil-exporting countries are consuming ever-increasing amounts of their own oil leaving progressively less available for global export.
США производят много собственной нефти и газа, поэтому рост цен на сырьё в целом оказал меньшее влияние на экономику этой страны, чем на экономику Европы. Because the US produces much of its own oil and gas, the increase in commodity prices had less of an impact on the economy as a whole than in Europe.
Судья Виктор Данилкин никого не удивил, заявив, что бывший нефтяной магнат Михаил Ходорковский и его соответчик Платон Лебедев виновны в краже у собственной же компании нефти на 25 миллиардов долларов. Judge Viktor Danilkin surprised no one with the finding that former oil magnate Mikhail Khodorkovsky and co-defendant Platon Lebedev were guilty of stealing $25 billion worth of oil from their own company.
И когда мы действуем таким образом и перестаём допускать возможность собственной ошибки, именно тогда мы в конечном итоге делаем такие вещи, как выброс 200 миллионов галлонов нефти в Мексиканском заливе, или торпедирования глобальной экономики. And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy.
Они должны были выйти на свободу в октябре, но им предъявили новые обвинения – в хищении нефти у своей собственной компании – обвинения, которые многими считаются абсурдными. Due for release in October, they were tried on new accusations of embezzling oil from their company - charges widely considered absurd.
Пора обратить на неё внимание, потому что Саудовская Аравия и другие крупные нефтедобывающие страны Ближнего Востока вряд ли игнорируют добычу сланцевой нефти в США и сократят производство собственной, при этом цена приближается к уровню, на котором американское производство начнет сворачиваться. It’s time to heed it, because Saudi Arabia and other major Middle Eastern oil producers are unlikely to blink and cut output, and the price is now approaching a level where US production will begin shutting down.
Геополитические противоречия, транспортные расходы, узкие места в инфраструктуре – всё это приводит к тому, что страны-потребители нефти готовы платить премию за энергобезопасность, в том числе накапливая стратегические запасы на собственной территории. Geopolitical tensions, transport costs, and infrastructure bottlenecks mean that oil-consuming countries are willing to pay a premium for energy security, including the accumulation of strategic supplies on their own territory.
ОИН, возглавляющее Целевую группу по нефти, подтвердило свою решимость продолжать разработку соответствующих спецификаций РКООН, согласовать их с его собственной системой и подготовить руководящие принципы для применения РКООН в нефтяном секторе. The SPE, leading the Task Force on Petroleum, confirmed its commitment to pursue the development of relevant UNFC specifications, harmonization with its own system and preparation of guidelines for the application of the UNFC in the petroleum field.
Намек был недвусмысленный: Израиль может подвергнуть Иран бомбардировкам, а это приведет к кризису в районе Персидского залива и практически неизбежно создаст проблемы с поставками нефти, столь необходимой Китаю для обеспечения своей мощной экономики. Представитель американской администрации рассказал об этом на условии соблюдения собственной анонимности. The implication was clear: Israel could bomb Iran, leading to a crisis in the Persian Gulf region and almost inevitably problems over the very oil China needs to fuel its economic juggernaut, said the official, who spoke on the condition of anonymity.
В Японии мало нефти. There is little oil in Japan.
Том относился к Мэри, как к собственной дочери. Tom treated Mary like his own daughter.
Он сколотил состояние на нефти. He made a fortune in oil.
Она спасла малыша ценой собственной жизни. He saved the baby at the cost of his life.
Наш запас нефти подходит к концу. Our stock of oil is running out.
Он спас тонувшего мальчика, но лишь ценой собственной жизни. He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life.
400000 галлонов нефти вылились из магистрали. 400,000 gallons of oil have spilled out of the pipeline.
Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем. There's nothing like close combat to test one's mettle.
Напомним, 18 июля в связи с обстрелом Лисичанского НПЗ сгорел резервуар для хранения нефти и разрушены здания двух складов. To recap, on July 18, two oil storage tanks were burnt down and two storage buildings were destroyed in connection with the shelling of the Lisichansky oil refinery plant.
Недавний "Проект Ньютон" оцифровал все его рукописи, так что теперь можно читать то, что он написал собственной рукой. The recent "Newton Project" digitized all of his manuscripts, so it is now possible to read what he wrote in his own handwriting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!