Примеры употребления "собравшимся" в русском

<>
В пятницу Путин сказал собравшимся делегатам, что Россия, в отличие от других стран, не будет просить финансовой помощи, что казалось ответом на вопрос, который никто не задавал. Here was Putin on Friday telling the assembled delegates that Russia, unlike some other countries, wasn’t going to go begging for financial handouts, which seemed to be an answer to a question that no one was asking.
Например, несколько месяцев назад Абэ выступал перед собравшимся в Акихабаре, округе Токио. For example, several months ago, Abe was addressing a crowd gathered in Akihabara, a district of Tokyo.
Мир всем, собравшимся для примиренья! Peace to this meeting, wherefore we are met!
Но то, что он считал правильным, стало бы нашим концом», — говорит Торн, обращаясь к собравшимся. What he thought was right would be the end of us,” Thorne tells the assembled.
Кейсик сказал собравшимся, что мир надо делать лучше небольшими шагами, упорнее трудясь на рабочем месте и проявляя доброту по отношению к соседям. Kasich told his audience to make the world better in smaller ways, working harder at their jobs, and being kind to neighbors.
«Я спал, когда мне позвонили, - сообщил Рот по телефону собравшимся в Стокгольме репортерам. “I was sleeping when I got the call,” Roth said by phone to reporters gathered in Stockholm.
Богатым странам, собравшимся на экономический саммит стран Большой Семерки в Кельне в июне этого года, было что сказать по поводу своих отношений с бедными странами. The rich countries meeting in June at the G-7 Economic Summit in Cologne had some interesting things to declare about their relations with the poor countries.
Один за другим, эти храбрые дети рассказывали собравшимся лидерам о своих жизнях в кандалах, в качестве подневольных рабочих. One by one, these brave children told the assembled leaders of their chained lives as forced laborers.
«Наш общий дом безнаказанно грабят, разоряют и ломают, – сказал он активистам, собравшимся в Боливии на Всемирную встречу народных движений. “Our common home is being pillaged, laid waste and harmed with impunity,” he told activists gathered in Bolivia for the World Meeting of Popular Movements.
В соответствии с уставными требованиями Председатель Специальной рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов присоединился к своим коллегам и председателям различных вспомогательных органов, собравшимся 15 декабря 2008 года на официальное 6043-е заседание Совета Безопасности с целью проведения брифинга для его членов. As statutorily required, the Chair of the Ad Hoc Working Group on Conflict joined his colleagues and the various Chairs of the subsidiary organs, in briefing the Security Council at its 6043rd formal meeting held on 15 December 2008.
Выступая в декабре 2013 года на конференции фонда «США-Украина», заместитель госсекретаря по евразийским делам Виктория Нуланд заявила собравшимся: Speaking at the U.S.-Ukrainian Foundation Conference in December 2013, Assistant Secretary of State for Eurasian Affairs Victoria Nuland told the assembled that:
Мартин Шульц, президент Европарламента, прочел лекцию собравшимся президентам и премьерам о необходимости стимуляции роста и увеличении количества рабочих мест для безработных. Martin Schulz, president of the European Parliament, lectured the gathered presidents and prime ministers on the need to stimulate growth and provide more jobs for the unemployed.
Он также высоко оценил роль гражданского общества в природоохранной деятельности и представил собравшимся Шилу Уотт Клутье, которая в 1999 году преподнесла в дар инуитскую тальковую скульптуру матери и ребенка, выставлявшуюся в ходе всех сессий Межправительственного комитета для ведения переговоров и на нынешнем совещании Конференции Сторон. He also praised the role of civil society in environmental work and introduced Sheila Watt Cloutier, who in 1999 had presented the Inuit soapstone statue of mother and child displayed at all Intergovernmental Negotiating Committee sessions and the current meeting of the Conference of the Parties.
Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: «Мы думали, что Бирма была единичным примером. A young woman at our democracy workshop told the assembled journalists and lecturers, “We thought that Burma was a one-off example.
В одной из своих пьес, Александр Солженицын изображает умирающего, который говорит собравшимся у его кровати: "Чувствовать сожаление ужасно в тот момент, когда умираешь." In one of his plays, Alexander Solzhenitsyn depicts a man dying, who says to those gathered around his bed, "The moment when it's terrible to feel regret is when one is dying."
Вам, видным ученым, известным политическим деятелям, которые присоединились к нам, журналистам, которые являются летописцами происходящих вокруг нас событий, мужчинам и женщинам доброй воли, работающим в неправительственных организациях, всем вам, собравшимся на этой важной встрече, я хотел бы сказать несколько слов о солидарности, ответственности и долге. To you, prominent scientists, to the great policy makers who have joined us, to the journalists who are the historians of the present that we live in, to the men and women of goodwill in charge of non-governmental organizations, to all of you who are meeting in this great assembly, I would like to say a few words about solidarity, responsibility and commitment.
“Часть проблемы в этой дискуссии”, сказал Говард собравшимся скептикам, “состоит в том, что некоторым из привлеченных фанатиков их дело заменило религию”. “Part of the problem with this debate,” Howard told the assembled skeptics, “is that to some of the zealots involved their cause has become a substitute religion.”
«Даже ищут так называемую сакральную жертву из числа каких-нибудь заметных людей», - заявил бывший агент КГБ Путин, обращаясь к собравшимся представителям Общероссийского народного фронта, созданного для его поддержки. “They are looking for a so-called sacrificial victim among some prominent figures,” Putin, a former KGB agent, told a gathering of the All-Russia Popular Front, a group organized to support him.
Наследный принц Абдалла (Саудовская Аравия) (говорит по-арабски): От имени моего брата, покровителя двух святых мечетей, короля Фахда бен Абдаля Азиза я передаю всем собравшимся в этом Зале наш исламский привет и выражаю надежду и пожелание, чтобы этот исторический Саммит оправдал надежды шести миллиардов людей, живущих на нашей планете. Crown Prince Abdullah (Saudi Arabia) (spoke in Arabic): In the name of my brother, the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz, I greet all present here with our Islamic salutation and with the hope and prayer that this historic Summit will meet the aspirations of the six billion people inhabiting our planet.
Утром 21 декабря Чаушеску вышел на балкон здания Центрального Комитета, расположенного в центре Бухареста, чтобы обратиться к народу - государственным служащим, собравшимся на площади, - и как обычно подбодрить их. On the morning of December 21, Ceausescu stepped onto the balcony of the Central Committee in the heart of Bucharest to address the people - cadres of state workers assembled, as was customary, to cheer on cue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!