Примеры употребления "со всеми подробностями" в русском

<>
Настоящее признание, со всеми подробностями. The real deal, all the juicy details.
Со всеми подробностями, что вспомните. And I need you to write it down.
Я попрошу рассказать о происшедшем со всеми подробностями. I shall ask you to tell me very precisely what happened.
Я даже помню их наизусть со всеми подробностями. I even remember them by heart with all the details.
Где-то здесь лежат приглашения со всеми подробностями. Invitation's around here somewhere with all the details.
Вы можете рассказать мне со всеми подробностями историю этого исчезновения? Would you mind telling me the whole story about this disappearance without omitting any detail?
Со всеми подробностями о том, какие части тела будут вставлены между каких. Very specific about certain body parts being inserted inside other body parts.
На прошлой неделе в этом зале была распространена брошюра со всеми подробностями. A leaflet was circulated in this room last week giving all the details.
Комитет не может указывать со всеми подробностями, какие меры все и каждое государство-участник должны считать необходимыми для обеспечения эффективного осуществления Конвенции. The Committee cannot prescribe in detail the measures which each or every State party will find appropriate to ensure effective implementation of the Convention.
Кроме того, она может в любое время запрашивать разъяснения или дополнительную информацию, которые должны быть представлены со всеми подробностями и обоснованиями в сроки, указанные Директором для этой цели; It may further request, at any time, clarifications or explanations, which must be detailed and substantiated, and submitted within the time frame specified by the Director for that purpose;
Статья 73 УПК в свою очередь содержит широкий круг прав лиц, содержащихся под стражей, в том числе право быть незамедлительно информированным на языке, доступном для их понимания, и со всеми подробностями о характере и причинах обвинений, выдвинутых против них в соответствии с Уголовным кодексом, право на помощь адвоката, право требовать обследования врачом после ареста или после того, как они признаны подозреваемыми и т.п. Article 73 of the CPC in its turn contains wide range of rights for the detained person which, inter alia, includes right to be informed promptly, in a language which he/she understands and in detail, of the nature and cause of the accusation against him in accordance with the Criminal Code of Georgia, right to a lawyer, right to request medical examination upon arrest or after he/she is recognized as a suspect, etc.
Пользователи могут определять самостоятельно, насколько доступной они хотят сделать информацию о планах путешествия, хотят ли они поделиться всеми подробностями, например, с семьей и коллегами, или, по факту, сделать информацию о проведенном отпуске общедоступной. Users can specify how much of their travel plans, for example, they want to share - all the details with family and colleagues, or all the places they have been to with everyone -after the fact.
Я со всеми полностью согласен. I fully agree with all of you.
Я играл на улице со всеми, потому что сегодня была хорошая погода. I played outside with everybody because weather was good today.
Он втюрился в свою учительницу китайского языка. Но, со всеми этими гормональными делами, он втюривался почти в каждого встречного. He had a crush on his Chinese teacher; but what with all the hormones, he had a crush on just about everyone.
Он в хороших отношениях со всеми одноклассниками. He is on goods terms with all of his classmates.
Я со всеми играл на улице, потому что погода сегодня была хорошей. I played outside with everybody because weather was good today.
Я лажу со всеми работниками. I get along well with all the staff.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами. I'll never forget having a good time with you all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!