Примеры употребления "сняты" в русском

<>
Хорошо, подобно Maserati, задние сидения были сняты. Well, like the Maserati, the rear seats have been removed.
Мы должны быть сняты с эфира. We should be taken off the air.
Сняты параллельно земле так, что видны их тени. Shot straight down, so these are the shadows of the camels.
Что любопытно, номера у машин еще не сняты. Curiously, the license plates have yet to be removed.
Итак, все люки проверены, почтовые ящики сняты, брошенные автомобили отбуксировали? So all the manholes are secured, mailboxes removed, abandoned vehicles towed?
в пункте 21 были сняты квадратные скобки и шрифтовое выделение; In paragraph 21 the brackets and bolding were removed;
Была либерализована внешняя торговля и сняты многие правительственные ограничения на внутренние инвестиции. External trade was liberalized, and many government controls on domestic investment were removed.
Бизнес будет намного лучше себя чувствовать, если введенные против России санкции будут сняты. Business would be much better if sanctions were removed.
В результате их работы должны быть сняты барьеры недоверия между полицией и гражданами рома. Their engagement should remove the barrier of distrust between the police and Roma citizens.
Майор, возможно, вы не учли, что с "Б-29" будут сняты три авиационные пушки. Major, maybe you haven't accounted for the weight removed from the B-29's three gun posts.
Табло, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты. Placards which do not relate to the dangerous goods being carried, or residues thereof, shall be removed or covered.
За последние два года со своих должностей были сняты сотни руководителей, среди которых много военачальников. Over the last two years, hundreds of officials, many in the military, have been removed from office.
существующие запасы ненадежных, устарелых или незаконных боеприпасов и оружейных систем, которые были сняты с эксплуатации; existing stockpiles of unreliable, outmoded or unlawful munitions and weapons systems which have been removed from service;
Ключевые детали, которые позволяют управлять "Стрелой", закрылки, были сняты с неё и помещены в надёжное хранилище. The very feature that makes the Arrow navigable, the tilters, have been removed from the aircraft and kept in secret storage.
Таблички оранжевого цвета, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты. Orange-coloured plates which do not relate to dangerous goods carried, or residues thereof, shall be removed or covered.
Благодаря ее огромным субсидиям, Америка экспортирует хлопок, и она будет импортировать мало, даже если формальные барьеры будут сняты. Owing to its huge subsidies, America exports cotton, and it would import little even if formal barriers are removed.
Срок использования 32 ракет Gorgon истек в 2002-2003 годах, и они были сняты с вооружения к 2006 году. The thirty-two Gorgon missiles reached the end of their serviceable lives in 2002-03, and had been removed from active duty service by 2006.
Эти лимиты и / или параметры могут быть изменены, увеличены, уменьшены, сняты или добавлены нами и могут включать (не ограничиваясь): These limits and/or parameters may be amended, increased, decreased, removed or added to by us and may include (without limitation):
бывший альтернативный пункт 82 стал пунктом 82-бис и в его тексте были сняты квадратные скобки и шрифтовое выделение; Former alternative paragraph 82 became 82 bis, wherein the brackets and bolding were removed from the text;
В пункте 1 слова «в качестве постраничной сноски» были опущены, а в тексте были сняты подчеркивание и квадратные скобки. In paragraph 1, the words “as a footnote” were deleted and the bolding and brackets were removed from the text.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!