Примеры употребления "снижение нулевой точки" в русском

<>
Но я думал вы примите дополнительные защитные меры, как только мы достигнем нулевой точки? But I assume you'll be taking extra precautions as we approach penetration zero?
Действительно, можно утверждать, что большая часть бед региона объясняется отсутствием коренной «нулевой точки», на которую может крепко опираться современная культура. Indeed, it could be argued that much of the region’s troubles are attributable to the absence of an indigenous “zero point” onto which a modern culture could be sturdily pinned.
Преобладание старых религиозных текстов и работ Западного производства оставили современных арабских читателей поляризованными, без собственной нулевой точки. The dominance of old religious texts and Western-produced works has left modern Arab readers polarized, without a zero point of their own.
Культурные «нулевой точки» имеют важное значение, поскольку они служат в качестве разделительной линии – четкой демаркацией времен «до» и «после», которая имеет важнейшие последствия для развития частной и общественной жизни. Cultural “zero points” are important because they serve as a dividing line – a clear demarcation of “before” and “after” that holds fundamental implications for the development of private and public life.
Не имея возможности непосредственно сравнить результаты, исследователи использовали различные стратегии для выявления влияния инфляционного таргетирования и, как правило, обнаруживали, что оно является существенным (хотя эффект сильно снижается, порой до нулевой отметки, если в учет принимаются отправные точки стран). Unable to compare outcomes directly, researchers have employed a variety of strategies to identify the impact of inflation targeting, and have typically found it to be substantial (though the effect becomes small or even zero when countries’ starting points are taken into account).
14-дневный RSI находится ниже своей 50 линии и продолжает снижение, в то время как MACD, находится ниже своих обоих нулевой и сигнальных линий, указывая на юг. The 14-day RSI stand below its 50 line and continues lower, while the MACD, lies below both its zero and signal lines, pointing south.
Оспаривая данное мнение, Кейнс отмечал, что снижение процентных ставок может оказаться бесполезным, поскольку при нулевой или приближенных к нолю ставках инвесторы, скорее, накапливают наличные, чем выдают кредиты. Against this view, Keynes pointed out that interest-rate reductions may not do the job, because at zero or near-zero rates investors hoard cash rather than lend it out.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит. Mindful that normal slowdowns could lead to a breach of the ceiling, they decreed that a normal deficit is a zero deficit.
Проверки на нулевой отметке и на полной шкале производятся в режиме градуировки для определения дымности, поскольку шкала дымности обеспечивает лишь две достоверно определяемые калибровочные точки, а именно 0 % дымности и 100 % дымности. The zero and full scale checks shall be made in the opacity readout mode, since the opacity scale offers two truly definable calibration points, namely 0 per cent opacity and 100 per cent opacity.
Кроме того, снижение уровней содержания серы позволит добиться прямых выгод с точки зрения здоровья человека посредством уменьшения выбросов твердых частиц двигателями в существующем парке недорожного оборудования и при этом уменьшить расходы на текущий ремонт и обслуживание двигателей. In addition, reducing sulphur levels will provide immediate public health benefits by reducing particulate matter from engines in the existing fleet of non-road equipment, while reducing engine maintenance cost.
Поэтому инновации, способные обеспечить более эффективное использование ресурсов, снижение затрат и повышение конкурентоспособности, могут быть более привлекательными с точки зрения частных инвестиций и увеличить потенциал создания «циркулярной» экономики, основанной на использовании потоков индустриальных отходов. Given that, the potential for developing circular economies based on industrial waste streams is higher, and private investment can be more readily attracted to such innovation, which can increase resource efficiency, reduce costs and enhance competitiveness.
Снижение издержек, связанных с технологическими изменениями и эксплуатацией эффективной с точки зрения затрат цепочки создания стоимости, требует согласования более простых и стандартных бизнес-процессов, а также независимого от технологии определения поддерживающих их общих данных. Reducing the cost of technological change and running cost-effective value chains require more simple and standard business processes to be agreed, and their supporting common data to be defined independently of the technology.
Снижение пошлин за вторичную регистрацию с 26 до 7 лари явилось вполне оправданной попыткой обеспечения бoльшей доступности населения к системам обслуживания, однако это решение не было проанализировано с точки зрения долгосрочной финансовой стабильности. The reduction of fees for secondary registration, from 26 to 7 lari, was well motivated in attempting to make services more affordable to citizens, but the decision was not analysed within the context of long-term financial stability.
По общему мнению, хотя снижение экспортного спроса и падение цен на сырьевые товары сказались на росте доходов в значительном числе развивающихся стран, нынешнее положение показывает, что между развивающимися странами существуют значительные различия с точки зрения уязвимости перед лицом разного рода шоковых потрясений и способности реагировать на такие потрясения. There was agreement that, although weakening export demand and falling commodity prices have affected income growth in a large number of developing countries, the current situation shows that there are considerable variations among developing countries with regard to their vulnerability to different types of shocks and in their capability to respond to such shocks.
С чисто технической точки зрения, это снижение было обусловлено медвежьей моделью Гартли, которая вытекает из уровней Фибоначчи, как видно на дневном графике ниже. From a purely technical point of view, that drop was caused by a bearish Gartley pattern, which is derived from Fibonacci levels as can be seen on the daily chart below.
энергоэффективность открывает исключительно благоприятные возможности и имеет многочисленные плюсы, включая повышение конкуренции в промышленности, укрепление энергобезопасности и значительное и эффективное с точки зрения затрат снижение объема выброса в атмосферу двуокиси углерода и других парниковых газов. Energy efficiency provides a win-win opportunity with many benefits including greater industrial competitiveness, better energy security and substantial reductions in carbon dioxide and other greenhouse gas emissions in a cost-effective way.
«Энергоэффективность открывает исключительно благоприятные возможности и имеет многочисленные плюсы, включая повышение конкуренции в промышленности, укрепление энергобезопасности и значительное и эффективное с точки зрения затрат снижение объема выбросов в атмосферу двуокиси углерода и других парниковых газов. Energy efficiency provides a win-win opportunity with many benefits including greater industrial competitiveness, better energy security and substantial reductions in carbon dioxide and other greenhouse gas emissions in a cost-effective way.
С точки зрения политики снижение зависимости от иностранной нефти позволит США сосредоточиться на смещении внешней политики в сторону Азии. Politically, reduced reliance on foreign oil may allow the US to concentrate on its foreign-policy shift toward Asia.
Но теперь, отказавшись от первоначального плана, республиканцы заявляют, что хотели бы провести нейтральное с точки зрения доходов бюджета снижение налога, не предполагающее поблажек для 1% самых богатых. Now, after abandoning their initial plan, Republicans claim they want a revenue-neutral tax cut that includes no reductions for the top 1% of earners.
После высшей точки в конце 1980-х годов и в самом начале 1990-х произошло снижение более чем на 50% количества крупных конфликтов, как между государствами, так и внутри них; преступлений геноцида и других массовых злодеяний; а также количества людей, погибших в их результате. After a high point in the late 1980’s and very early 1990’s, there has been a decline of well over 50% in the number of major conflicts both between and within states; in the number of genocidal and other mass atrocities; and in the number of people killed as a result of them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!