Примеры употребления "смешанное" в русском

<>
Delve отображает смешанное содержимое из Office 365. Delve shows you a mix of content from across Office 365.
Чувство эйфории и удовлетворения, смешанное с ощущением полного изнеможения. It's a feeling of euphoria and satisfaction mixed with total exhaustion.
Подобного рода смешанное послание усиливало склонность Буша к проявлению осторожности. The mixed messages reinforced Bush’s inclination to be cautious.
Примечание: При использовании URL отслеживания вы можете загружать Смешанное содержание. Note: When using URL trackers consider the possibility of loading Mixed Content.
Коренное, афро-американское и смешанное население (метисы) всё время боролось за свои социальные, политические и экономические права. Indigenous, African-American, and mestizo (mixed) communities have been fighting for their social, political, and economic rights ever since.
Избрание Моралеса в Боливии, где коренное население составляет 55%, а смешанное еще 30%, похоже, устранят данные исторические несправедливости. Morales' election in Bolivia - where indigenous groups are estimated to comprise around 55% of the population and mixed-race people account for another 30% - should be viewed against this historical backdrop.
Фермерское хозяйство в Эфиопии делится на три основные категории: мелкое смешанное фермерское хозяйство, пастбищное/агропастбищное хозяйство и товарное хозяйство. The farming system in Ethiopia falls under three major categories: smallholder mixed farming, pastoral/agropastoral farming, and commercial farming.
Обратите внимание, что Смешанное активное содержание может быть заблокировано. В результате могут возникнуть сбои при отслеживании просмотров моментальных статей. In the scenario of Mixed Active Content, the content will be blocked potentially leading to Instant Article views not being tracked by your tracker.
В чем бы ни было дело, китайцы хорошо знают о чувствах американцев по этому поводу: негодование, смешанное с бессилием. Whatever the case, Chinese are well acquainted with Americans’ feelings of indignation mixed with powerlessness.
В некоторых школах проводятся программы совместного физического развития, предусматривающие смешанное участие мальчиков и девочек в спортивных командах по регби, футболу и нетболу. There are also joint development programs in schools promoting mixed participation of boys and girls in sports codes such as rugby, soccer football and netball.
Смешанное подразделение, дислоцирующееся в Банголо, 14 и 17 ноября перекрывало движение на автомагистрали Банголо-Дуэкуэ в знак протеста против неудовлетворительных условий службы. The mixed unit deployed in Bangolo blocked the Bangolo-Duékoué axis on 14 and 17 November to protest against poor conditions of service.
Завод предназначен для переработки отработанного ядерного топлива, содержащего смесь двуокиси плутония и двуокиси урана, в новое топливо, которое известно как смешанное оксидное топливо, или «СОТ». The plant is designed to reprocess spent nuclear fuel containing a mixture of plutonium dioxide and uranium dioxide into a new fuel, which is known as mixed oxide fuel or “Mox”.
Племена региона Асир, у которых смешанное чувство идентичности из-за их тесных связей с племенами Емени, чувствуют себя отстраненными как от политического, так и от экономического центра. The tribes of the Asir region, which have a mixed sense of identity due to their close ties to Yemeni tribes, feel alienated from both the political and the economic center.
Чувство негодования, смешанное с уязвленным тщеславием и (довольно оправданным) чувством опасности, может заставить Анкару занять более агрессивную позицию и предпринимать односторонние военные действия в своем собственном ближнем зарубежье. The feeling of resentment, mixed with wounded vanity and a (quite legitimate) sense of insecurity, could drive Ankara toward more aggressive posturing and militarized unilateral actions in its own near abroad.
Соединенные Штаты сотрудничают также с Россией в рамках совместной программы по превращению 68 метрических тонн плутония из ядерных боезарядов (из них 34 тонны — из России) в смешанное уран-плутонивое реакторное топливо. The United States is also cooperating with Russia on a joint programme to turn 68 metric tons of former nuclear weapons plutonium (34 of them from Russia) into mixed-oxide reactor fuel.
Даже при том, что данные, скорее всего демонстрируют смешанное состояние, рост строительства нового жилья и снижение разрешения на строительство, общая тенденция согласуется с улучшением рынка жилья, которые могли бы повысить уверенность и поддержку USD. Even though the data are likely to show a mixed condition, a rise in housing starts and a decline in building permits, the overall trend is consistent with an improving housing market, which could boost US confidence and support USD.
Российская Федерация и Соединенные Штаты также согласились преобразовать часть своих запасов избыточного плутония за счет перевода в оксидную форму и смешивания с оксидом урана, изготовляя тем самым смешанное оксидное топливо (MOX) для использования в реакторах. The Russian Federation and the United States have also agreed to convert some of their excess plutonium stocks through conversion to oxide form and mixing with uranium oxide, thereby fabricating mixed-oxide (MOX) fuel for use in reactors.
Извлеченные уран и плутоний могут быть рециклированы в смешанное оксидное (МОХ) топливо для использования на атомных электростанциях с целью производства дополнительной энергии, тем самым обеспечивая более полное использование урановых ресурсов и снижение потребностей в обогащении. The recovered uranium and plutonium can be recycled in mixed-oxide (MOX) fuel in nuclear power plants to generate additional energy, thereby making more complete use of uranium resources and reducing enrichment requirements.
Начиная с системы социальной безопасности Бисмарка в XIX веке в Германии через Американский Новый Курс 30-х гг. до социал-демократической политики послевоенной Европы, многие страны создали "смешанное" государство всеобщего благосостояния, в котором правительства контролируют и смягчают рыночные силы, обеспечивая обширную "сеть безопасности" для частных лиц. Beginning with Bismarck's social security system in 19 th century Germany, through the American New Deal of the 1930's, to the social-democratic policies of postwar Europe, many countries created a "mixed" welfare state in which governments control and temper market forces, providing an extensive "safety net" for individuals.
Среди примеров таких инициатив можно отметить установку препятствий, ограничивающих скорость автотранспорта (они предназначены для предупреждения обстрелов из проезжающих автомашин) в деревнях, в которых проживают косовские сербы или смешанное население в Гнилане, а также повышенные меры безопасности для этнических меньшинств в сельскохозяйственных районах в период сбора урожая. Examples of these initiatives include the introduction of speed deterrent obstacles (designed to deter drive-by shootings) in Kosovo Serb and ethnically mixed villages in Gnjilane, as well as enhanced security for ethnic minorities in agricultural areas during the harvesting period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!