Примеры употребления "смертного" в русском

<>
Том ожидает исполнения смертного приговора. Tom is on death row.
Заклинатель не может любить Смертного. No Caster may love a mortal.
Что касается выполнения международных обязательств в области прав человека, то право на жизнь гарантировано правовой системой страны, а последние случаи приведения в исполнение смертного приговора имели место более чем 16 лет тому назад. In the context of compliance with international human rights obligations, the representative of Benin said that the right to life was guaranteed by law; the most recent executions had taken place more than 16 years previously.
Я звоню со смертного одра моей матери. I'm calling from the death bed of my mother.
Появилось общераспространённое мнение, будто бы финансовые рынки – это некие высшие информационные инстанции, являющиеся выражением коллективного мнения, которое превосходит мнение любого простого смертного. It became widely believed that financial markets are such sublime poolers of information that they represent a collective judgment that transcends that of any mere mortal.
Специальный докладчик хотел бы обратить внимание Комиссии по правам человека на подготовленное Европейской комиссией " предложение по постановлению Совета относительно торговли определенными видами устройств и изделий, которые могут использоваться в качестве средства приведения в исполнение смертного приговора, применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания ", принятое 30 декабря 2002 года (COM (2002) 770). The Special Rapporteur would like to draw the attention of the Commission on Human Rights to the European Commission's “Proposal for a Council Regulation concerning trade in certain equipment and products which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment” adopted on 30 December 2002 (COM (2002) 770).
Иногда наказание в виде смертного приговора имеет расовую окраску, как, например, в Соединенных Штатах. The death penalty sometimes had a racial overtone, as in the United States.
Тем не менее, поскольку крупнейшая экономика мира в 2017 году и последующие годы направляется в неизведанные политические воды, для простого смертного было бы безрассудством пытаться делать прогнозы. Остаётся лишь сказать очевидное: практически нет сомнений, что эти воду будут очень неспокойными, а по пути многие – если не большинство – кораблей мудрецов в них утонут. Still, as the world’s largest economy leads the way into uncharted political waters in 2017 and beyond, it would be foolhardy for a mere mortal to attempt a forecast, other than to state the obvious: the waters will almost certainly be choppy, and many – if not most – pundit ships will sink along the way.
В самом Пакте проводится четкое разграничение между вынесением смертного приговора и приведением приговора в исполнение. The Covenant itself makes a clear distinction between imposition of a death sentence and carrying out the sentence.
Поэтому Комитет считает, что вынесение смертного приговора в настоящем деле нарушает право автора на жизнь. The Committee therefore found that the imposition of death penalty in this case violated the author's right to life.
Если он поможет мне в расследовании, возможно, мы сможем поговорить об отмене его смертного приговора. If he can help me with an investigation, maybe we can talk about commuting his death sentence.
обвиняемому отказывают в его праве на обжалование или подачу прошения о помиловании или смягчении смертного приговора; The accused is denied his or her right to appeal or seek pardon or commutation of a death sentence;
Согласно информации, имеющейся у Комитета, заключенные, ожидающие приведения в исполнение смертного приговора, закованы 24 часа в сутки. According to information before the Committee, prisoners on death row are shackled 24 hours a day.
Далее адвокат утверждает, что содержание автора в этих условиях делает незаконным приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора. Counsel further argues that the author's detention in these conditions renders unlawful the carrying out of his sentence of death.
Тунис сообщил о наличии в уголовно-процессуальном кодексе специального положения, требующего приостановления исполнения смертного приговора до рассмотрения апелляции. Tunisia reported a specific provision of the criminal procedure code suspending execution of a death sentence pending appeal.
Наконец, условия, при которых на родственников потерпевшего возлагается обязанность приведения смертного приговора в исполнение, не согласуются с международным правом. Finally, contexts in which the victim's relatives are entrusted with the responsibility of carrying out the death sentence are incompatible with international law.
Однако это нарушение было компенсировано заменой смертного приговора в соответствии с решением Донецкого областного суда от 26 июня 2000 года. However, this breach was remedied by the commutation of the death sentence by the Donetsk regional court's decision of 26 June 2000.
Обязательный характер смертного приговора не только нарушает положения этой статьи, но также затрагивает определенные вопросы в соответствии со статьей 6. A mandatory death penalty not only infringed that article, but also raised certain issues under article 6.
Комитет напоминает, что статья 6 Пакта ограничивает обстоятельства, оправдывающие вынесение смертного приговора, и гарантирует право каждого приговоренного лица просить о помиловании. The Committee reiterates that article 6 of the Covenant limits the circumstances that may justify the death penalty and guarantees the right of every convicted person to seek a pardon.
Вынесение смертного приговора, упоминаемое в пункте 9, не является хорошим примером; в таких делах оказание юридической помощи всегда отвечает интересам правосудия. The death penalty case cited in paragraph 9 was not a good example; in such cases legal assistance was always in the interests of justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!