Примеры употребления "сложностей" в русском с переводом "complexity"

<>
Должны ли мы ожидать подобных сложностей сегодня на Ближнем Востоке. We should expect similar complexity in today’s Middle East.
Второй слой сложностей — это различные ожидания клиентов некоторых отделов или подразделений. The second layer of complexity is the divergent expectations of some division or unit clients.
Мы должны перейти от всех этих сложностей к общим принципам и целям. We have to migrate from all this complexity towards general principles and goals.
Масса сложностей, масса событий, в течение того 30-летнего периода, на который приходится эпидемия тучности. A lot of complexity, a lot is happening just in this 30-year period that includes the obesity epidemic.
Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка. Мы собираемся открыть совершенно новые перспективы понимания сложностей, непростых вещей. The careful testing, retesting, design, are going to open up vistas of understanding, complexities, difficult things.
Конечно, это прибавит сложностей их бизнесу, в особенности, в области доставки, но это также, вероятно, повысит их доходы. Of course, this will add complexity and logistical challenges to the business, but it’s also likely to add revenue to the bottom line.
Мы не очень хороши в понимании сложностей, присущих крупным, взаимосвязанным системам, из которых могут возникнуть крупные, неожиданные события. We are not good at understanding the complexity inherent in large, interlinking systems, from which major, unexpected events can emerge.
Поэтому мы по-прежнему находимся на начальной ступени открытия сложностей нашей Земли и того, что за ее пределами. So we are still at the beginning of the emergence of complexity in our Earth and beyond.
Основная часть сложностей и искажений в налоговом кодексе США связана с разными типами доходов, которые облагаются по разным ставкам. Much of the complexity and distortion in the US tax code arises from different types of income being taxed at different rates.
Это не означает, конечно, что мы должны уклоняться от сложностей решения поставленной задачи и игнорировать проблемы, которые принесет Брексит. This is not to say, of course, that we should shrink from the complexity of the task ahead, much less disregard the challenges that Brexit will bring.
Отсутствие единообразия режимов управления капиталом в разных странах на протяжении длительного периода времени может привести к возникновению дополнительных сложностей и расходов. The lack of cross-country uniformity of regimes for capital regulation for a substantial period of time may lead to extra complexity and costs.
Для раскрытия разума и всех сложностей нужно преодолеть долгий путь, как здесь на Земле, так и, вероятно, далеко за ее пределами. The unfolding of intelligence and complexity still has immensely far to go, here on Earth and probably far beyond.
С учетом сложностей и препятствий на пути всеобщего ядерного разоружения наша делегация поддерживает предложения в области ядерного разоружения, выдвинутые Коалицией за новую повестку дня. Bearing in mind the complexities and obstacles in the way of total nuclear disarmament, our delegation supports the nuclear disarmament proposals put forth by the New Agenda Coalition.
Для тех из нас, кто не в курсе скрытых сложностей военного вмешательства НАТО в Афганистане, положение в стране - и во всей Центральной Азии - вызывает крайнее беспокойство. To those of us not privy to the hidden complexities of NATO's military intervention in Afghanistan, the situation there - and across Central Asia - is extremely worrisome.
добавить в конце пункта 215 формулировку примерно следующего содержания: " Такой подход помогает избежать некоторых сложностей, связанных с необходимостью непрерывного осуществления оценки обремененных активов, которое может требоваться согласно первому отмеченному выше подходу ". Addition at the end of paragraph 215 of words along the following lines: “This approach avoids some of the complexities associated with ongoing valuation of the encumbered assets that may be required under the first approach noted above.”
Первой крупной законодательной целью президента США Дональда Трампа была «отмена и замена» закона «О доступной медицине» 2010 года (программа Obamacare). Эта инициатива провалилась из-за наивного непонимания Трампом и конгрессменами-республиканцами всех сложностей реформы здравоохранения. US President Donald Trump’s first major legislative goal – to “repeal and replace” the 2010 Affordable Care Act (“Obamacare”) – has already imploded, owing to Trump and congressional Republicans’ naiveté about the complexities of health-care reform.
Одно – позиция “уникального сочетания неблагоприятных обстоятельств”: было много банкротств, недопонимания, информационных нестыковок и сложностей, поведение также было противоречивым, но участникам рынка, регулирующим органами и ученым так и не пришло в голову, что совокупным эффектом может стать коллапс системы. One is the “perfect storm” position: there were very many failures, misperceptions, informational asymmetries, and complexities, as well as much repugnant behavior, but it never occurred to market participants, regulators, or academics that the aggregate effect would be a near-collapse of the system.
Кроме того, объем кадровых ресурсов, предложенный для нескольких различных компонентов (оказание помощи в проведении выборов, гражданские вопросы, гендерные вопросы, защита детей), особенно в связи с созданием пяти региональных отделов, как представляется, стандартизирован без учета конкретных трудностей, сложностей, различий или потребностей. In addition, the staffing resources proposed for several different components (electoral assistance, civil affairs, gender affairs, child protection), particularly in connection with the five regional offices, seem to be standardized without regard to the specific difficulties, complexities, differences or needs.
Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени. This means that the Hu Jintao administration could well have its hands tied, and find itself unable to pursue some kind of compromise solution to a situation that is already fraught with nuance and complexity, and which shows no sign of getting easier to manage with the passage of time.
Разработка статистики на международном уровне выявила ряд сложностей, к числу которых относятся: ограниченная сопоставимость, обусловленная различиями в методах или отсутствием международных стандартов; проблемы с качеством данных, такие, как отсутствие данных по конкретным показателям; выявление и устранение расхождений между национальными и международными данными. Producing statistics at the international level reveals a range of complexities including: limited comparability due to different methods or lack of international standards; data quality problems, such as lack of data availability for particular indicators; identification and management of discrepancies between national and international data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!