Примеры употребления "славой" в русском

<>
Оживи мою душу и освети своей славой. May my soul be revived by you and enlightened with your glory.
Кое-кто отправил меня за славой и богатством. Once someone told me to go out and find fame and fortune.
Неправительственные институты сейчас играют весьма значимую роль в украинском обществе, и за последний год они успели обзавестись дурной славой. The nongovernmental institutions hold a great significance in Ukrainian society, and have gained notoriety in the past year.
Его популярность не имеет ничего общего с известностью и славой поп-звезд, потому что она основана на странной смеси страха, любви и подчинения. The popularity he enjoys is nothing like stardom: It’s a mixture of fear, love and submission.
Благословенны леприконы, за свою власть над силой и славой. Blessed are the leprechauns, for they control the power and the glory.
Вы арестованы за предоставление услуг сексуального характера и проституции и работе дома с дурной славой. You're under arrest for the solicitation of prostitution and operating a house of ill fame.
Учитывая, что концертный зал пользуется дурной славой, будучи уродливым зданием с плохой акустикой, можно предположить, что потомки Фишера будут счастливы от него отделаться. Given the notoriety of the hall as an unlovely edifice with problematic acoustics, one might think that Fisher’s descendants would be happy to lose their link to it.
Итак, что там за история с этой Утренней славой? So what's the story, morning glory?
«Поверьте мне, Вы увенчаете себя бессмертной славой, коей не знал доселе ни один российский самодержец», — говорил Екатерине Великой выдающийся придворный чиновник и советник Екатерины Григорий Потемкин в 1780 году, обсуждая с императрицей план, имевший целью отвоевать у Османской империи Крым, находившийся под ее сюзеренитетом. "Believe me, you will acquire immortal fame such as no other sovereign of Russia ever had," said Grigoriy Potemkin, a prominent adviser to Catherine the Great, when offering the empress counsel in 1780 on plans to wrest Crimea away from Ottoman suzerainty.
Взломщик отказывается от претензий и от привлечения к ответственности Компании и ее правопреемников в связи с дурной славой, лишением свободы и судебными обвинениями, возникающими в связи или в результате Приключения либо любых связанных с ним действий. Burglar holds harmless and without blame in perpetuity the Company and its successors for any notoriety, incarceration, or proceedings brought against, in regard to or as a result of the adventure or any activities related thereto.
И это, в конечном счете, является неувядяющей славой Роберта Ли. And this, in the final analysis, is the imperishable glory of Robert E Lee.
Он меня простит, когда я вернусь с добычей и славой. He'll forgive me when I'll be back with booty and glory.
Америка и Европа находятся в упадке, обессилели и живут былой славой? Are America and Europe in decline, haggard and living on past glories?
События происходят таким образом, что нация сосредоточивает внимание на своих истинных интересах и потребностях, а не на погоне за славой и престижем. Events intercede in ways that focus a nation’s attention on its true interests and needs, rather than on the pursuit of glory and prestige.
Лидер, который наслаждался славой в 90-ые, вышел из гонки, чтобы избежать поражения и ослабить позицию Нестора Киршнера, губернатора Патагонии, который сейчас и является 49-м президентом Аргентины. The caudillo who oversaw the glory days of the 1990's exited the race to save himself, to avoid a defeat, and to weaken Nestor Kirchner, the man from Patagonia who is now Argentina's 49th president.
Но им понадобится вся восприимчивость, которую они способны аккумулировать, чтобы успешно разобраться с теми государствами, чьи претензии на более значимую роль в мире обусловлены не только нынешними успехами, но и былой славой. They will need all the sensitivity they can muster in order to deal successfully with states whose claim to a greater role on the world stage is motivated as much by past glory as by present success.
Медведев добавил, что он счастлив иметь возможность отметить годовщину победы от имени тех членов его семьи, которые воевали, однако для него Вторая мировая война ассоциируется не столько со славой, сколько с огромной жертвой. Medvedev said he was happy to be able to mark the anniversary on behalf of the members of his family who had fought in war, but he was mindful that World War II was sometimes about sacrifice more than glory.
Мало того, для страны, по-прежнему столь одержимой своей славой в разгар “холодной войны”, довольно странно сделать шаг в сторону от одной из немногих вещей, гарантирующих ей место на карте в роли мировой державы. Not only that, but it's odd for a country that is still so obsessed with its former glory during the height of the Cold War to edge away from one of the things that put it on the map as a world power.
На нужна мне вечная слава. I don't want eternal glory.
Слава не всегда сопровождается успехом. Fame is not always an accompaniment of success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!