Примеры употребления "скорбит" в русском

<>
Пока нация скорбит о жертвах взрыва в ГКБ, антитеррористические подразделения были развернуты во всем мире для поиска подрывников. As the nation mourns the victims of the GSC bombing, anti-terrorist units have been deployed in a worldwide search for the bombers.
Вот бедная женщина скорбит по своему умершему мужу, и тут Вы приходите и молотите ей в дверь, как пьяный продавец Библий. Here the poor woman is grieving over her dead husband, and you go banging on her door like a drunken Bible salesman.
В своей статье Путин не скорбит о крушении СССР, хотя раньше он называл это "величайшей катастрофой двадцатого века". In his article, Putin did not mourn the collapse of the USSR, though he previously called it "the greatest catastrophe of the twentieth century."
Он скорбит и радуется всему, что дает ему жизнь — тем радостям и возможностям, ради которых его отец-иммигрант изо всех сил трудился всю жизнь. He was mourning, and appreciating life’s opportunities — the opportunities his immigrant father had made possible through a lifetime of hard work.
Будучи эмоциональным оратором, президент Лукашенко достаточно популярен, т.к. его речи трогают души поколения, которое скорбит по ушедшему Советскому Союзу: ветераны II Мировой Войны, пенсионеры и работники колхозов. An emotional speaker, President Lukashenko is not unpopular, for he touches the soul of the generation that mourns the Soviet Union’s passing: WWII veterans, retired people, and collective farm workers.
Вся округа скорбела о его смерти. The whole neighborhood mourned his death.
Вот и случилось, скорбят родные. Now we come down to it, relatives grieving.
Мы не должны скорбеть по их уходу. We should not mourn their passing.
Я - скорбящая мать Господа вашего, Пресвятая Богородица. I am a grieving mother of your God, the Holy Virgin.
Утонет ли солнце в слезах моей скорби? Do my tears of mourning sink beneath the sun?
Нерешительная болтовня только причиняет боль скорбящему сердцу. Prattling on serves only to inflict further wound on grieving heart.
У Запада нет оснований скорбеть по поводу его кончины. There is no reason for the West to mourn his passing.
Мы пришли для скорби, а не на смотрины. I mean, we're here to grieve, not cruise.
Так что нам не следует скорбеть о кончине подобной деловой активности. So we should not mourn the demise of such trading practices.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира. And they take advantage of the innocent, the naive, the grieving, the needy people out there.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей. Huge mourning crowds, crying, nearly hysterical, could be seen all over the vast empire Stalin had ruled.
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь. The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Вместе с Вами мы скорбим по жертвам этих варварских актов и разделяем Вашу боль и возмущение. We mourn with you the victims of those barbarous acts and share your pain and indignation.
Я осознаю свою дерзость, но я наблюдала много скорбящих матерей. I understand my impertinence, but I've seen many a grieving mother.
«Мы все скорбим вместе с вами, — писали они, добавляя, — Нам больше, чем когда-либо, нужны вы и американские ценности». “We all mourn with you” and “We need you, and American values, more than ever,” they wrote.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!