Примеры употребления "сервер обработки запросов" в русском

<>
Сотрудникам правоохранительных органов рекомендуется использовать онлайн-систему запросов от правоохранительных органов, расположенную по адресу facebook.com/records, для отправки, отслеживания и обработки запросов. Law enforcement officials are encouraged to use the Law Enforcement Online Request System at facebook.com/records for the submission, tracking and processing of requests.
При перемещении обработки этих задач на сервер обработки пакетных заданий производительность отчета на клиентском компьютере может улучшиться. When you move the processing of these tasks to a batch server, the report performance on the client computer can improve.
Маркер доступа, возвращенный от SDK, позволяет проверить подлинность учетных данных пользователя на стороне сервера во время обработки запросов для вашего приложения. An access token returned from the SDK allows you to verify the authenticity of a user's identity on the server side when processing requests for your application.
Пакетное задание отправляется на сервер обработки пакетных заданий, где задания устанавливаются в очередь и выполняются. The batch job is submitted to a batch server, where the jobs are queued and run.
Если пользователи поставщика проходят аутентификацию на базе форм, Active Directory Federation Services (AD FS) или Окна Live ID, можно настроить workflow-процесс обработки запросов пользователей для автоматического предоставления функций пользователям. If you authenticate vendor users by using forms-based authentication, Active Directory Federation Services (AD FS), or Windows Live ID, you can configure the user request workflow to provision users automatically.
Создание конфигураций workflow-процессов для обработки запросов поставщиков, заявок на покупку и запросов импорта каталога поставщика. Create workflow configurations to process vendor requests, purchase requisitions, and vendor catalog import requests.
Обзор обработки запросов клиентов [AX 2012] Handle customer inquiries overview [AX 2012]
Если расширение ISAPI обрабатывает запрос синхронно, и для обработки запросов требуется много времени, рабочий поток будет тормозиться, и у IIS останется меньше рабочих потоков для обработки других запросов. If the ISAPI extension processes a request synchronously and it takes a long time to process requests, it will tie up the worker thread, leaving IIS with fewer worker threads to process other requests.
Обзор обработки запросов клиентов Handle customer inquiries overview
Все действия, выполняемые SharePoint во время обработки запросов, регистрируются в журнале ULS и группируются по идентификаторам корреляции. SharePoint creates a log (ULS) of everything it does when processing requests, and the correlation ID is basically the thread that ties each step together.
Используйте этот раздел для просмотра или изменения способа обработки запросов резервирования почтовым ящиком размещения и определения тех, кто сможет принимать или отклонять запросы на бронирование, если это не происходит автоматически. Use this section to view or change how the room mailbox handles reservation requests and to define who can accept or decline booking requests if it isn’t done automatically.
Эти данные включают список доступных контроллеров домена и серверов глобального каталога, которые доступны для обработки запросов Exchange. This data includes the list of available domain controllers and global catalog servers available to handle Exchange requests.
В следующих разделах приводятся сведения о работе с заявками на покупку и настройке workflow-процесса для обработки запросов на создание заявок на покупку. The following topics provide information about working with purchase requisitions and configuring workflow to process purchase requisition requests.
Выберите один из следующих вариантов обработки запросов на бронирование. Select one of the following options to handle booking requests.
Каждому государству следует назначить центральный орган для принятия к рассмотрению и обработки запросов, касающихся ареста, конфискации, взаимного сотрудничества и т.д. A central authority should be nominated by each State to entertain and process requests for seizure, confiscation, mutual cooperation and so on.
Сотрудник на этой должности также будет следить за оформлением заявок на поездки, планировать наиболее экономичные маршруты для служебных поездок в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, осуществлять связь с авиакомпаниями и транспортными агентствами по вопросам бронирования, выписки билетов, обработки запросов на получение виз и других путевых формальностей, а также заниматься рассмотрением требований о возмещении путевых расходов и подтверждающей документации. The incumbent of the post would also monitor the status of travel requests, plan itineraries at the most economical rates for official travel, in accordance with United Nations rules and regulations, liaise with airline companies and travel agencies regarding reservations, the issuance of tickets, the processing of requests for visas and other travel requirements and the review of travel claims and supporting documentation.
обеспечить эффективное удовлетворение потребностей респондентов благодаря координации обработки запросов, поступающих в справочный телефонный центр, и уведомлений о получении переписных листов, возвращаемых через Интернет или по почте; расширить поток управленческой информации, обеспечить административную поддержку и связь для руководящих сотрудников на местах, с тем чтобы сделать их присутствие более заметным и сосредоточить внимание на контроле качества. ensure the needs of respondents were effectively met by coordinating requests received by the call centre and the notification of forms completed via the online response option or returned by mail; enhance the flow of management information, provide administrative support and communication facilities for field management staff to enable them to have a stronger field presence and focus on quality assurance.
ПРООН также внедрила функцию «секретного вопроса» для обработки запросов на восстановление пароля в целях предотвращения несанкционированного доступа к системе «Атлас» и реализовала проверенную систему контроля для отслеживания потенциально сомнительных операций в системе «Атлас» и нарушений руководящих принципов внутреннего контроля. UNDP also implemented a security question feature for forgotten password requests to prevent unauthorized access to Atlas, and implemented an industry-tested oversight system to track potentially questionable transactions in Atlas and infringement of internal control framework guidelines.
установление соответствующих интерфейсов между базой данных и web-сайтом Органа, включая программное обеспечение для обработки запросов, которое обеспечивает доступ к базе данных через Интернет, и меры безопасности, которые обеспечат охрану данных; Establishment of the appropriate interfaces between the database and the authority's web site, including interrogation software which will provide access to the database over the Internet and security measures which will protect the integrity of the data;
Департаментом подготовлен электронный справочник Положений и правил о персонале и основанная на Интранете система, которая сокращает число этапов обработки запросов на единоразовое возмещение путевых расходов, а также система слежения за прохождением заявок, позволяющая подразделениям-заказчикам в онлайновом режиме интересоваться статусом их заказа на закупки. It has created an electronic handbook of staff regulations and rules and an Intranet-based system which reduces the number of steps for processing of staff lump-sum reimbursement requests, as well as a Requisition Tracking System to allow requesting offices to enquire online about the status of their procurement orders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!