Примеры употребления "сейчас ей некогда" в русском

<>
Я также хочу выразить признательность шести председателям Конференции, которые при поддержке всех государств-членов смогли найти общую платформу для того, чтобы помочь вернуть Конференцию по разоружению, как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, в русло актуальности и значимости, что было присуще ей некогда- собственно, и не так уж давно. I would also like to extend my appreciation to the six presidents of the Conference who, with the support of all member States, managed to arrive at a common platform to help to steer the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiating forum, back on the track of relevance and importance which it once, not too long ago, enjoyed.
Сейчас ей 81 год. She is now eighty-one years old.
Сейчас ей десять (справа), и она совсем не помнит о чудовищном преступлении She is now ten (right) and has no memory at all of the atrocity
Сейчас ей нужно привлекать инвесторов, которые должны чувствовать себя в безопасности и неуязвимыми для шантажа, а конкуренцию в стране считать честной. It now needs to attract investors who will feel safe and un-blackmailable, and where competition is fair.
Это означает, что сейчас ей необходимо избавиться от банков, замешанных в нелегальной деятельности. This would mean shutting down banks involved in illegal or irresponsible activity.
Сейчас ей грозит перспектива снижения уровня производства нефти и газа. Thus it now faces the prospect of declining oil and gas production.
И сейчас ей это, наконец, удалось. Now, finally, she has prevailed.
Традиционная популистская торговая политика, которую выбрал Трамп, никогда не приносила большой пользы в прошлом, а сейчас ей результаты могут оказаться ещё хуже. Traditional populist trade policies, like those that Trump has espoused, have not worked well in the past, and are likely to perform even worse now.
Но сейчас ей надо сделать это, исходя из необходимости, а не ради удобства. But now it must do so out of necessity, not convenience.
Знаете, я так плохо разбираюсь в технике, что, когда моей дочери было 5 лет - сейчас ей 41, - я услышал, как она говорила своей подруге: "Если что-нибудь разрезать и оттуда не пойдёт кровь, мой папа этого не поймёт". You know, I am so bad at tech that my daughter - who is now 41 - when she was five, was overheard by me to say to a friend of hers, If it doesn't bleed when you cut it, my daddy doesn't understand it.
Кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций оказала поддержку Департаменту тюрем в деле организации курса подготовки инструкторов по правам человека для 20 высокопоставленных должностных лиц, и сейчас ей адресована просьба выделить эксперта, который возглавил бы школу для сотрудников пенитенциарной системы. The United Nations Development Programme also supported the Prisons department in the Training of Trainers'course in Human Rights for 20 senior officers and its assistance has now been requested for an expert to head the Prisons Training School.
Афганистан больше не является их базой для учебы и снабжения; Саудовская Аравия и Турция сейчас строго контролируют тех граждан, которые некогда помогали чеченским сепаратистам. Afghanistan is no longer a training and supply base; Saudi Arabia and Turkey now strictly control citizens who once helped Chechen separatists.
В Европе протофашистские партии – антииммигрантские, антиисламские, антисемитские и евроскептические – занимают сейчас второе или третье место по популярности во всем поясе некогда либеральных обществ, тянущемся от Норвегии и Финляндии до Нидерландов и Франции. In Europe, proto-fascist parties that are anti-immigrant, anti-Islam, anti-Semitic and anti-European Union are now the second or third largest party in a belt of formerly liberal societies that runs from Norway and Finland to the Netherlands and France.
И тут один палестинец говорит нам: "Спокойно, некогда ждать, сейчас что-нибудь придумаем". And so Palestinians guys say, "Calm down. No wait. I'm going to find you a solution."
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь. With the ocean getting rougher, the once-agile rescue vessel is now so overburdened that some officers are second-guessing the captain, who again calls for the larger ship to help.
Да, медузы, которых некогда употребляли только в Восточной Азии, сейчас являются продуктом, который отлавливается и в Атлантике, и экспортируется по всем континентам. Yes, jellyfish, which were once a specialty consumed around East Asia, are now a product caught in the Atlantic as well, and exported across continents.
А их руководство, которое некогда было весьма непрозрачным и туманным, сейчас стало по-настоящему качественным». Management has gone fro being obscure and unavailable to really high quality."
Например, тунец, некогда в изобилии обитавший в Северном море, сейчас совсем не встречается. For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea are now effectively gone.
Возможно, вам некогда торговать на Форекс на компьютере, но вам все же хочется воспользоваться торговой возможностью, которая представилась прямо сейчас. You may not have a free time to turn on the computer to trade Forex but you wish to place a trade because of a news release that just came out.
Мне некогда стирать. I don't have time to do the laundry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!