Примеры употребления "сдерживающие факторы" в русском с переводом "deterrent"

<>
Справедливое наказание — это мощный сдерживающий фактор. A just punishment is a powerful deterrent.
Сдерживающим фактором может послужить даже угроза санкций. Even the threat of sanctions can have deterrent value.
Ядерное оружие служит сдерживающим фактором против попыток НАТО провести контратаку. Nuclear weapons serve to provide a deterrent against NATO efforts to conduct a counter attack.
Многие в США уже поощряют вооружения в Украине в качестве сдерживающего фактора против России. Many in the US are already calling for arming Ukraine as a deterrent to Russia.
Политики в Литве считают, что забор может служить сдерживающим фактором для потенциальных российских вторжений. Politicians in Lithuania believe the fence could act as a deterrent against potential Russian incursions.
Сейчас сильный рост цен становится сдерживающим фактором для конкуренции и ограничивает возможности властей по диверсификации экономики». Now high price increases act as a deterrent to competition and limit authorities’ ability to diversify the economy.”
В любом случае, выставление к позорному столбу клиентов является как наказанием, так и эффективным сдерживающим фактором. In any case, pillorying the clients is both a just punishment and an effective deterrent.
Первая мировая война началась потому, как выразился A.J.P. Taylor, что сдерживающий фактор не смог сдержать. World War I began because, as A.J.P. Taylor put it, the deterrent failed to deter.
Но оружия, которые были бы явным самоубийством в использовании, в конечном счете не являются очень надежным сдерживающим фактором. But weapons that would be manifestly suicidal to use are not ultimately a very credible deterrent.
Наоборот, они представляют собой попытку установить новый сдерживающий фактор против Израиля, чтобы заставить его согласиться на прекращение огня (Tahdiye). Instead, they are an attempt to establish a new deterrent against Israel that would force it to agree to a cease-fire (Tahdiye).
· завершить разработку режима проверки ОДВЗЯИ, который все государства должны поддерживать как мощный сдерживающий фактор для любых потенциальных испытателей ядерных вооружений. · Complete the CTBTO's verification regime, which all states should support as a powerful deterrent to any would-be nuclear testers.
Слишком многие обозреватели забывают, что ядерные силы Китая являются только сдерживающим фактором – они слишком незначительны, чтобы быть первой ударной силой. Too many observers forget that China’s nuclear force is a deterrent only – far too small to be a first-strike force.
Президент Американской торговой палаты в России Алексей Родзянко заявил, что серьезным сдерживающим фактором для потенциальных иностранных инвесторов является геополитическая напряженность. Alexis Rodzianko, president of the American Chamber of Commerce in Russia, said geopolitical tensions have been a big deterrent for potential foreign investors.
Конечно, если Европа поможет Северной Африке создать устойчивую, процветающую демократию, то это будет самым большим долгосрочным сдерживающим фактором для нелегальной миграции. Of course, if Europe helps North Africa build sustainable, prosperous democracies, this would be the greatest long-term deterrent to illegal migration of all.
Согласно действующим законам, торговля людьми наказывается 20 годами тюремного заключения, что должно служить мощным сдерживающим фактором в деле распространения этого ужасного явления. According to the prevailing laws, traffickers are liable to a maximum of 20 years imprisonment, which is a strong deterrent against the heinous crime.
Это никоим образом не может служить в качестве сдерживающего фактора для других, равно как и способствовать возвращению сотрудников гуманитарных организаций в Западный Тимор. That certainly could not serve as a deterrent to others; nor could it encourage humanitarian personnel to return to West Timor.
Тем не менее, обучение войск ведению партизанских действий в условиях такого мрачного сценария может стать более действенным сдерживающим фактором, нежели укрепление обычных вооруженных сил. Still, training their militaries to wage an insurgency campaign in the face of such a dire scenario could serve as a more powerful deterrent than a stronger conventional force.
Недавние выборы в Нидерландах и Франции свидетельствуют о том, что Трамп скорее может выступить в качестве сдерживающего фактора, чем стимула к популистскому экстремизму в Европе. Recent elections in the Netherlands and France suggest that Trump may be serving as a deterrent, rather than a boost, to populist extremism in Europe.
Во время холодной войны, обе стороны приняли «взаимное гарантированное уничтожение» как должное, тем самым означая, что ядерное оружие послужило сдерживающим фактором и поддерживало стратегическую стабильность. During the Cold War, both sides’ acceptance of “mutual assured destruction” ensured that nuclear weapons served as a deterrent and thus supported strategic stability.
Не столкнувшись со сдерживающим фактором со стороны США, Россия и вмешалась в конфликт, решительным образом изменив баланс сил и отправив повстанцев в Алеппо в небытие. Facing no U.S. deterrent, Russia stepped in and decisively altered the balance, pounding the rebels in Aleppo to oblivion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!