<>
Для соответствий не найдено
В своих ответах на вопросник об осуществлении Протокола о ЛОС Германия, Испания, Нидерланды, Соединенное Королевство и Швейцария сделали ссылку на содействие участию общественности в деятельности по сокращению выбросов в рамках таких механизмов, как схемы рациональной организации дорожного движения и публичные извещения. In response to a questionnaire on the implementation of the VOC Protocol, Germany, the Netherlands, Spain, Switzerland and the United Kingdom made reference to promoting public participation in emission reduction through traffic management schemes and public announcements.
Было также решено исключить из перечня слово " регламентируемый " и просто сделать ссылку на набор допусков/мер. It was also decided to delete the word “regulated” from the list and just refer to the tolerances/measures set.
Это позволит сделать ссылку на стратегическую цель Комитета, указанную в колонке 7 таблицы, содержащейся в документе TRANS/2004/19. This would allow then to make a reference to the strategic objective of the Committee in column 7 of the table in TRANS/2004/19.
Европейское сообщество считает, что на самом же деле в тексте следует сделать ссылку на место, где началась перевозка грузов. The European Community believes that the text should in fact refer to the place where the transport of the goods originated.
На такие инструменты, даже если они возникают в контексте торговой дебиторской задолженности, следует сделать ссылку, хотя и не обязательно в исключении. Instruments, even if they arose in the context of a trade receivable, would have to be referred to, although not necessarily an exclusion.
GRRF решила сделать ссылку на неофициальный документ GRRF-65-20, содержащий предложения о включении в Правило № 79 новых положений о системах предупреждения о выходе за пределы полосы движения. GRRF agreed to refer to the informal group GRRF-65-20 proposing to introduce into Regulation No. 79 new provisions on lane departure warning systems.
В отношении подпункта (а) рекомендации 216 широкую поддержку получило мнение о том, что в нем следует сделать ссылку на фактическое создание обеспечительного права, а не на его правовые аспекты. With respect to recommendation 216, subparagraph (a), it was widely felt that it should refer to the creation of a security right as a matter of fact rather than of law.
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, которого поддерживает г-н РЕШЕТОВ, указывает на то, что поскольку текст в целом посвящен дискриминации по происхождению, необходимо сделать ссылку на " затрагиваемые общины ", с тем чтобы обозначить целевую группу. Mr. LINDGREN ALVES, supported by Mr. RESHETOV, pointed out that, since the text as a whole dealt with descent-based discrimination, it was necessary to refer to “affected” communities in order to identify a particular area of concern.
В отношении рекомендации 64 было решено пересмотреть формулировку, с тем чтобы сделать ссылку на право выплатить обеспеченный долг, включая проценты и расходы на принудительную реализацию, в полном объеме и освободить обремененные активы от обеспечительного права. With respect to recommendation 64, it was agreed that it should be recast to refer to a right to pay the secured debt, including interest and cost, in full and to release the encumbered assets from the security right.
Канцелярия Специального представителя призвала Специального докладчика сделать ссылку в ее докладе Совету Безопасности на резолюции 1261 (1999) и 1314 (2000), а также на соответствующие части доклада Генерального секретаря о детях в вооруженных конфликтах и снабдила ее библиографическими и прочими справочными материалами. The Office of the Special Representative encouraged the Special Rapporteur to refer in her next report to Security Council resolutions 1261 (1999) and 1314 (2000) and to the pertinent parts of the report of the Secretary-General on children and armed conflict, and furnished her with bibliographical and other background materials.
Что бы Вы сделали на моем месте? What would you do if you were in my place?
Пожалуйста, нажмите на ссылку. please click on the following link.
Мы ничего особенного не сделали. We did nothing in particular.
Нажмите на ссылку, чтобы посмотреть его профиль. click on the link below to view his profile.
Ему сделали небольшую операцию на левой ноге. He had a little operation on his left leg.
Вы можете делать ссылки на нашу главную страницу при условии, что вы делаете это честным и законным образом и не наносите вред нашей репутации и не используете это в своих интересах. Вам запрещается делать ссылку таким образом, при котором можно было бы предположить любую форму связи, одобрения или поддержки с нашей стороны, которой на самом деле не существует. You may link to our home page, provided you do so in a way that is fair and legal and does not damage our reputation or take advantage of it, but you must not establish a link in such a way as to suggest any form of association, approval or endorsement on our part where none exists.
Что вы сделали с моими штанами? What did you do with my pants?
ввести в соответствующее поле адрес электронной почты агента или его агентскую ссылку. In the appropriate field, enter the agent's email address or agent link.
Я ценю то, что вы для меня сделали. I appreciate what you've done for me.
Если при регистрации счета ваш клиент использовал агентскую ссылку конкретного торгового счета, то вознаграждение будет поступать на счет, указанный в агентской ссылке. If your client used the agent link for a specific trading account during registration, the reward will be deposited into the account indicated in the agent link.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее