Примеры употребления "сделав" в русском

<>
Перейдите к клубу, сделав одно из следующего. Go to a club by doing either of the following:
Если закрыть сообщение, не сделав выбор, изменения будут удалены. If you close the message without making a selection, your changes are discarded.
После завершения скачивания установите обновление, сделав следующее: When the download is complete, install the update by doing the following:
Сэкономьте место на устройстве, сделав файлы доступными только через Интернет. Save space on your device by making files online-only.
Сделав это, мы можем прийти к убедительному выводу. Doing so leads to a stark conclusion.
Если закрыть диалоговое окно, не сделав выбор, изменения будут удалены. If you close the dialog without making a selection, your changes will be discarded.
Но, сделав это, он создал реальность, изменить которую крайне трудно. But, in doing so, it created a reality that is difficult to reverse.
Мы обязаны дать ему дополнительные возможности, сделав отделение невероятно мощным. It is our responsibility to provide the additional capabilities that make the squad incredibly powerful.
С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности. On the other hand, if you did, then great things happened.
Однако, сделав почин этому типу вложений, следует отложить срок следующей покупки. However, having made a start in this type of purchasing, they should stagger the timing of further buying.
Сделав это, она получила эксклюзивный доступ к крупным морским участкам. In doing so it achieved a exclusive deal for huge tracts of offshore areas.
Ты не думаешь, что мы сделали ошибки, не сделав именные ярлычки? Do you think we made a mistake, not having nametags?
Сделав это, Путин стал Брендмастером России — бренд-менеджером и самим брендом одновременно. In doing so, Putin has become Russia’s Brandmaster, both the brand manager and the brand itself.
Я пытался их соблазнить сделав предложение, надеясь, что они пойдут со мной. I tried to tempt them by making an offer, hoping they would come in with me.
Сделав небольшое расследование, посадила преступника обратно за решетку, я чувствую себя отлично. Do a little tracking, put a criminal back behind bars, feel good about myself.
Вот это ведро для краски спасло компанию Dutch Boy, сделав им состояние. This paint can right here saved the Dutch Boy paint company, making them a fortune.
Однако это не означает, что они были не правы или наивными, сделав попытку. But it does not mean that they were wrong, or naïve, to try.
сделав его на 10% быстрее, потребляя при этом на 15% меньше электричества. Made it go 10 percent faster on 15 percent less electricity.
Это делать рискованно, сделав это, будет оказана неявная поддержка скептикам, что является табу. To do so, it is feared, would give implicit support to the skeptics, which is taboo.
За ним последовали шесть других, сделав его самым великим велосипедистом в истории. Six more followed, making him the greatest cyclist in history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!