Примеры употребления "сдвинутся" в русском

<>
Я не могу сдвинуться с места. I can't move.
Похоже, вы даже с места не сдвинулись. Well, it looks like you haven't moved in quite a while.
В их точке разлом еще не сдвинулся. The end of the fault line has not moved yet.
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: Things have also started to move in a third area:
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места. They were so frightened that they couldn't move an inch.
Основной вопрос теперь состоит в том, не сдвинулись ли рынки слишком далеко. The main question has become whether markets have moved too far.
Это был бы верный гол, если бы вратарь не сдвинулся до удара. It would've been a goal if the goalie hadn't moved too soon.
Вы думаете, если кто-то встал в очередь за вами, то она сдвинулась вперёд? Because you think if someone gets in line in back of you, it means the line moved?
Но ручка управления YF-16, установленная справа, а не привычно в центре, не сдвинулась. However, in response to the pilot’s input, the control stick in the YF-16, mounted on the right instead of the customary center, didn’t actually move.
Замороженный проект сдвинулся с места и обстановка на съемочной площадке приняла более драматичную форму. The stalled project had started moving forward again and the crew's work environment had started taking on a more dramatic air.
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: в зоне конфликта между Израилем и палестинцами. Things have also started to move in a third area: the conflict between Israel and the Palestinians.
Для дальнейшего движения вперед нужно, чтобы на встрече в Копенгагене сдвинулся с мертвой точки вопрос политического взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами. To move forward, the Copenhagen meeting must break the political deadlock between industrialized and developing states.
Дела сдвинулись с места, начиная с Копенгагена, когда приоритетом было достижение соглашения между теми странами, которые в основном были ответственными за глобальное потепление. Things have clearly moved on from Copenhagen, when the priority was to reach agreement between those countries that have been chiefly responsible for global warming.
Он подчеркнул, что у него имеется аналогичное стремление. Однако для того, чтобы дело сдвинулось с места, необходимые усилия должны предприниматься с обеих сторон. He said he had the same aspiration, but that it would need effort from both sides to move things along.
Когда ей сообщили, что коробки с таблетками придется оставить, Ирина села и объявила, что не сдвинется с места, пока ей не разрешат пересечь границу. Told she’d have to abandon her boxes of pills, she sat down and declared that she wouldn’t move until she was allowed to cross.
Надеюсь, вы его не выдумали, и его можно увидеть обычным глазом, потому что полиция штата не сдвинется из-за шифрованного послания, которое понятно только вам. Well, I hope it's visible in the real world and not just inside your head, because State Police aren't gonna move their perimeters based on a coded message - that only you seem to understand.
С точки зрения Путина, Ялтинское соглашение 1945 года, разделившее Европу на советскую и западную сферы влияния, еще действует; просто границы сфер влияния сдвинулись на восток. In Putin’s view, the 1945 Yalta Agreement, which divided Europe into Soviet and Western spheres of influence, did not die; its borders simply moved eastward.
Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения. That means that if you sit at the left side of the distribution, and I'm looking at your neuropyschological abilities, the average person has moved to the middle or the right side of the distribution.
Мы можем предугадать аварию, и мы можем сказать, кому и каким машинам проще всего сдвинуться с пути, чтобы рассчитать самую безопасную траекторию движения для каждого. We can predict the accident and we can predict who, which cars, are in the best position to move out of the way to calculate the safest route for everyone.
Она может немного сдвинуться к центру и, тем не менее, остаться верной своей миссии — популистской миссии, выполнение которой Трампу и его команде поручили его избиратели. It can move to the center and still be true to its mission — the populist mission that Trump’s voters entrusted to him and his team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!