Примеры употребления "сдвигаться" в русском

<>
Переводы: все14 move14
После выборов ситуация стала сдвигаться с мертвой точки. After the election, things started moving.
Кроме того, пороги могут сдвигаться параллельно с изменениями окружающей среды. Moreover, thresholds can move as the environment changes.
Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение. If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position.
Поэтому строки заказа на сервисное обслуживание не будут сдвигаться с того расчетного дня, на который они выпадают. Therefore, the service order lines will not move from the calculated day on which they fall.
Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в четко выраженное открытое положение. If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position.
Но потом система возмущается, и сдвигается наверх к раздробленному состоянию. And the system gets perturbed. It moves upwards to a fragmented state.
Самое большой медвежье сдвижение было, когда индекс преодолел поддержку на уровне 17830. The most recent bearish move was when the index took out support at 17830.
Обычно президент, который проигрывает по количеству поданных за него голосов, сдвигается к политическому центру, чтобы привлечь дополнительную поддержку. Normally, a president who loses the popular vote moves to the political center to attract additional support.
При изменении последней даты начала амортизации в течение 3,5 лет в последнем году амортизации сдвигается число затронутых периодов. If you change the last depreciation run date during the 3 1/2 years, the last year of depreciation moves out the number of periods affected.
«Запланированная дата поставки — 2017-2018 год — не сдвигается», — заявил московскому информационному агентству ТАСС заместитель генерального директора Уралвагонзавода Вячеслав Халитов. “The projected delivery date — 2017-18 — does not move,” Vyacheslav Halitov, deputy general director of Uralvagonzavod, told the Moscow-based TASS news agency.
Как бы я ни завинчивал гайки зажимного устройства, оно постоянно тряслось, а вместе с ним сдвигалась и алюминиевая заготовка. No matter how hard I cinched it down, the vise shuddered constantly, moving the aluminum piece.
В обычной машине двигатель и коробка передач просто висят мертвым грузом, немного сдвигаясь внутри машины, портя баланс, что мешает проходить повороты. In a normal car, the engine and the gearbox, they're just dead weight hanging in there and they move around a bit and sort of spoil the balance as you go round corners.
Если дата сдвигается на 3 месяцев, в последнем году сумма затрат составит 9 месяцев амортизации, когда обычно была бы стоимость 6 месяцев амортизации. If you move the date by three months, the last year will have nine months’ worth of depreciation, when ordinarily there would be six months’ worth of depreciation.
По мере роста влияния Сандерса, Демократическая партия сдвигается влево, а иногда ее представители выступают с предложениями, которые основываются не на тщательном анализе политики, а на манихейском представлении об американском обществе. As Sanders’ influence has grown, the Democratic Party has moved to the left, sometimes with proposals that are rooted less in careful policy analysis than in a Manichean view of American society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!