Примеры употребления "связывать" в русском с переводом "link"

<>
Как связывать между собой Холсты? How do I link Canvases together?
Связывать финансовые аналитики с объектами. Link financial dimensions to an entity.
Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом. All these things are about enabling this idea of linking to the data.
Рекомендуется связывать с политикой хранения не более десяти личных тегов. We recommend linking no more than ten personal tags to a retention policy.
Вместо этого они разработают способ связывать маленькие персональные компьютеры в сети. Instead, they would create a way of linking small personal computers in networks.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода. And we started to write software which could link the data like this.
Например, идентификатор может связывать определение строки с определенным традиционным финансовым отчетом. For example, the identifier can link the row definition to a particular traditional financial statement.
С политикой хранения можно не связывать теги хранения, но рекомендуется использовать такой сценарий. Although a retention policy doesn't need to have any retention tags linked to it, we don't recommend using this scenario.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой. So it is a grave mistake to link modern forms of fundamentalism with the idea of a clash of civilizations.
Теперь можно создавать не локальные таблицы, а списки SharePoint, которые можно связывать с базами данных. From now on, instead of creating local tables, you will create SharePoint lists, and then link to these lists from your databases.
Если вы знакомы с базами данных, вы можете даже связывать элементы управления содержимым с данными. If you’re familiar with databases, these content controls can even be linked to data.
Вы можете связывать его с полями и элементами управления базы данных, чтобы динамически определять отображаемую страницу. You can link the control to fields or controls in your database to dynamically determine which page is displayed.
Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений. It is customary to link Africa's failures to slavery and colonization, and no one can deny such claims.
Элемент управления подчиненной формы обладает свойствами, которые позволяют связывать данные, отображаемые в нем, с данными в основной форме. The subform control provides properties which allow you to link the data displayed in the control to the data on the main form.
У американских творцов политики есть мерзкая привычка – связывать репутацию и судьбу Америки с низкопробными иностранными движениями и лидерами. U.S. policy makers have a nasty habit of linking America’s reputation and fortunes to sleazy foreign movements and leaders.
Свойство элемента управления подчиненной формы, которое задает поле или поля в основной форме, которые будут связывать ее с подчиненной. The property of the subform control that specifies which field or fields on the main form link the main form to the subform.
Свойство элемента управления подчиненной формы, которое задает поле или поля в подчиненной форме, которые будут связывать ее с основной. The property of the subform control that specifies which field or fields in the subform link the subform to the main form.
При Обаме мы никогда не считали нужным связывать эти два вопроса, и, к счастью, новая администрация придерживается такого же мнения. We never believed in linking the two under Obama and neither, thankfully, does this administration.
В некоторых случаях длительные споры и конфликты стали все больше связывать религиозной принадлежностью, и они часто обострялись из-за религиозного фанатизма. In certain cases, long-standing disputes and conflicts have become increasingly linked to religious identity and have often been exacerbated by religious fervour.
WISER начинает фиксировать, связывать и наделять силой тех, кто, по мнению Пола, представляют крупнейшиее движение и самое быстрорастущее движение в истории человека. WISER sets out to document, link and empower what Paul calls the largest movement, and fastest-growing movement in human history:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!