Примеры употребления "связывалась" в русском

<>
Несмотря на проведенные в тюрьме два с половиной года и попытки соратников представить ее мученицей за правду, на сцене Майдана Тимошенко встретили свистом, поскольку для многих ее фигура по-прежнему неразрывно связывалась с коррупцией. Despite her two and a half years in prison and attempts by her party to present her as a martyr, she was booed on Maidan’s stage, with many associating her with corruption from her time as prime minister.
Капиталистическая экономика связывалась с садо-мазохистским анальным комплексом. The capitalist economy was linked to a sado-masochistic anal complex.
Месяц назад Шэннон уже связывалась с Люком по этому вопросу. Shannon contacted Luke regarding this issue four weeks ago.
Близость Сомалиленда к районам Восточной Эфиопии, в которых выращивается кат, обеспечила постоянное наличие этого товара, а в условиях относительного мира и стабильности в Сомалиленде это означало, что торговля катом не связывалась с «военной экономикой». The proximity of Somaliland to areas of khat cultivation in eastern Ethiopia ensured an abundant supply which — together with Somaliland's relative peace and stability — meant that the khat commerce did not become associated with a “war economy”.
Однако в США эти новости почти нигде не освещались, за исключением ряда специализированных блогов. Да и там иракская находка никак не связывалась с сирийским зарином. But the Iraqi announcement received very little attention in the United States and, with the exception of specialist-oriented blogs, was generally not linked to Syria’s sarin gas.
Он сказал, она связывалась с ним три недели назад чтобы назначить встречу для внесения поправок, а спустя пару дней она позвонила и все отменила. He said she contacted him three weeks ago to set up an appointment to make an addendum, and then she called a few days later and canceled.
И когда я писала эту книгу, я связывалась в производителями всех продуктов, потому что я хотела получить от них настоящие образцы и настоящие экземпляры. And while I was making the book, I contacted all the producers of products because I wanted them to send me the real samples and the real specimens.
Группа экспертов направила в адрес компании “Badr Airlines” письмо с просьбой предоставить подробную информацию о таких рейсах, включая грузовые коносаменты, и связывалась также несколько раз с представителем авиалиний “Badr Airlines” в конце действия своего мандата с просьбой о встрече. The Panel delivered a letter to Badr Airlines requesting details of these flights, including cargo manifests, and also contacted a representative of Badr Airlines on several occasions at the end of the mandate to request a meeting.
По словам трех консультантов из Республиканской партии, сотрудничающих с Белым домом, советница президента Келлиан Конуэй (Kellyanne Conway) тоже проводила переговоры, в том числе с влиятельными сторонниками Трампа за пределами Вашингтона и на Капитолийском холме, и связывалась с людьми, оказывавшими помощь в ходе предвыборной кампании Трампа, призывая их более активно поддерживать президента. Kellyanne Conway, counselor to the president, has been involved in related talks, including with prominent Trump backers outside Washington and on Capitol Hill, and has contacted people from Trump’s campaign network, asking them to be more involved in supporting the president, said three GOP consultants working with the White House.
Рекламный аккаунт связан с приложением. The ad account is associated with the app.
Агент Джинкс связан с метрономом. Agent Jinks is linked to the metronome.
Нажмите Выбрать контакт для связывания. Select Choose a contact to link.
Я связывался с ним по спутниковому телефону. I'd been communicating with him on the sat phone.
Я и он, мы своего рода связаны. Me and him, we kinda bonded.
Свяжитесь с сотрудником Вашего посольства. Get in touch with your Embassy official.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью. So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
Мы никогда не связываемся с магией. The one thing we do not mess about with is magic.
Полученный набор разрешений связывается с возвращаемым маркером доступа. The resulting set of permissions is tied to the access token that's returned.
Я не хочу с этим связываться. I don't want to get involved in that sort of thing.
Покупка связанного контента на Xbox One Buy bundled content on Xbox One
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!