Примеры употребления "связное вхождение" в русском

<>
Данная система торговли с помощью Moving Average вовсе не предназначена обеспечивать вхождение в рынок строго в его низшей точке, а выход — строго на вершине. This trading system, which is based on the moving average, is not designed to provide entrance into the market right in its lowest point, and its exit right on the peak.
Но когда хакера на румынском языке попросили описать его преступление, он не смог составить связное предложение на языке, который должен был быть его родным. The hacker was asked to describe his hack in Romanian and couldn't string together a coherent sentence in the language.
«Для долгосрочного развития нашей страны вхождение в ВТО критически важно». "For the long-term development of our country, WTO entry is critically important."
Попытайтесь дать связное рабочее определение Европы, и посмотрим, что у вас получится. Try finding a cohesive working cultural definition of Europe and see where that gets you.
Россия заявила, что вхождение Украины в союз может способствовать удовлетворению ее просьбы о более скромных ценах на природный газ, поставляемый ее соседом. Russia has said Ukraine’s entry into the union may help its request for cheaper natural-gas prices from its neighbor.
Только старейшины умеют выстроить свои мысли и воспоминания в единое, связное видение в подробную запись своего правления. The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
Вхождение в Таможенный союз с Россией, Казахстаном и Белоруссией сведет шансы на заключение соглашения «на нет», добавил он. Entering the customs union with Russia, Kazakhstan and Belarus would end the chances for the agreement, he added.
Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть. Our current understanding of physics is powerful and accurate, as far as it goes, but it is not as beautiful and coherent as it should be.
В 1988 году законодательный орган это азербайджанского региона, населенного в основном армянами, проголосовал за отделение от Азербайджана и вхождение в состав Армении. In 1988, the legislature of this region of Azerbaijan, populated mostly by ethnic Armenians, voted to secede and join Armenia.
Управление предоставило оппозиционным группам связное оборудование, способное шифровать данные, что, вероятно, позволяет США отслеживать их переговоры. The agency has supplied encryption-enabled communications gear to opposition groups, presumably enabling the United States to monitor their talks.
Вхождение в состав ВТО может придать ей более официальный статус. The WTO entry will make it official, perhaps.
Я уже писал о том, насколько смехотворно выглядят попытки очернить грузинского премьер-министра Бидзину Иванишвили, которого называют «пророссийским» и «человеком Путина», хотя на самом деле он активно выступает за вхождение Грузии в НАТО и в Евросоюз. I’ve written before about how Bidzina Ivanishvili, Georgia’s prime minister and an ardent advocate of integration with NATO and the EU, was laughably smeared as “pro-Russia” and “Putin’s man.”
Несмотря на такие солидные показатели (а может, из-за них, как говорят конспирологи), НАТО отказывается установить четкий набор ориентиров, достижение которых обеспечило бы Грузии вступление. Заявка Тбилиси на вхождение в альянс остается в подвешенном состоянии. Despite these solid credentials — or, more conspiratorially, because of them — NATO has refused to establish a clear set of benchmarks Georgia could meet in order to gain entry, leaving its application in limbo.
И даже среди сепаратистов не существует единого мнения относительно того, что должно быть дальше: независимая республика или вхождение в состав России. But even among the separatists, there's by no means agreement as to what should follow, an autonomous republic or wholesale incorporation into the Russian Federation.
На референдуме 2014 года 98% в регионе проголосовали за вхождение в возглавляемый Россией таможенный союз. And in a 2014 referendum, 98 percent voted in favor of integrating with a Russian-led customs union.
В прошлом году тогдашний президент Владимир Путин представил скорректированный план экономического развития страны до 2020 г., предусматривавший вхождение России в первую пятерку государств по объему ВВП, ее превращение в один из мировых финансовых центров и лидерство в сфере технического прогресса. Last year, then-President Putin issued an updated economic development strategy for 2020, which envisioned Russia as sporting one of the globe's five-largest economies and acting as an international financial center and technological leader.
Для начала, опросы показывают, что 45% украинцев хотят заключения соглашения с ЕС, и лишь 14% выступают за вхождение страны в Таможенный союз. For starters, polls have shown that 45 percent of Ukrainians wanted to sign the deal with the EU, whereas only 14 percent wanted the country to join the Customs Union.
В этом месяце министры финансов стран ЕС дали свое «добро» на вхождение Латвии в зону евро, начиная с января 2014 года. Earlier this month, EU finance ministers gave their approval for Latvia to become the eighteenth member of the Euro in January 2014.
Таким образом, хотя в двух других крупнейших казахских энергетических проектах Китай не участвует, его вхождение в Кашаган стало для Пекина важной победой в борьбе, которую некоторые эксперты называют «новой Большой игрой в Центральной Азии». Thus, even if China is absent from Kazakhstan’s two other largest energy projects, its entry into Kashagan has marked a significant victory for Beijing in what some experts call the “New Great Game” in Central Asia.
Вхождение в НАТО Грузии и Украины еще больше усугубило бы ситуацию, поскольку в рядах альянса могли возникнуть огромные черные дыры безопасности. Adding Georgia and Ukraine to the alliance would be even worse, creating huge security black holes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!