Примеры употребления "сворачивать" в русском с переводом "roll"

<>
Во-вторых, налицо отход от демократических норм и принципов, поскольку некоторые недавно принятые в ЕС государства начали сворачивать его общий свод законодательных актов и правил (Венгрия, Румыния). Second, it has led to a democratic backslide as several recently acceded states have rolled back facets of the acquis communautaire (Hungary, Romania).
Польша и Венгрия с прежним усердием продолжают сворачивать те самые свободы, ради защиты которых был создан Евросоюз. Венгрия только что приняла новый закон против НКО с иностранным финансированием, аналогичный тому, который действует в России. Poland and Hungary are as committed as ever to rolling back broader liberties that the EU was founded to defend: Hungary has just passed a new law against foreign-funded non-governmental organizations that's similar to the one Russia has.
Хотя Дейтонский договор оказался эффективной временной мерой, позволившей остановить войну между представителями разных частей Боснии, в нем обнаружились и недостатки — особенно с тех пор, как Додик начал чинить препятствия в работе государственных структур и сворачивать реформы. While the Dayton agreement has proved to be a worthy stop-gap measure to halt the fighting between Bosnia’s factions, it has also shown its limitations, particularly since Dodik began obstructing the functioning of the state and rolling back reforms.
Мы сворачиваем на запад на Бэй Роуд. We're rolling west on Bay Road.
Ты не сворачиваешь большой грубый косяк, не так ли? You don't roll big Rasta spliff joints, do you?
Банки, выдававшие такие кредиты, сворачивали свои программы и смотрели на заемщиков с нарастающей подозрительностью. Banks that had issued them rolled up their programs and viewed borrowers with increased suspicion.
Но к концу 1990-х годов стало ясно, что самому кошмарному для Вашингтона сценарию, в котором Россия сворачивает суверенитет новых независимых государств и формирует антизападный блок, не суждено материализоваться. But it was clear by the end of the 1990s that Washington’s nightmare scenario — Russia rolling back the sovereignty of the newly independent states and forming a new anti-Western bloc — was not going to materialize.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!