Примеры употребления "свалить" в русском

<>
Я не просто дал указание, свалить те треки в кучу. I didn't just make the call to dump those tracks arbitrarily.
Эй, мой батя с братьями уезжают из города на пару дней, так что, если хочешь свалить из этой помойки, ты можешь перекантоваться у меня. Hey, my dad took my brothers on a run out of town for a couple days, so you wanna ditch that dump and crash at my place, you can.
А я не хочу писать статью, но моя кузина свалила это на меня, и мне нужна поддержка, так давайте. I don't want to write the article, either, but my cousin dumped it on me and I need the credits, so let's.
Леонарда и Франклина свалил тиф. Leonard and Franklin were struck down with the typhoid.
Я имею ввиду, здорово, он свалил и прихватил с собой больше 200 штук. I mean, jeez, he got away with over 200 grand.
Это мой груз. У меня было четыре яка с грузом медикаментов, который свалили в палатку. Вот здесь я пытаюсь привести всё в порядок. And this is what they unloaded for me: I had four yak loads of medical supplies, which are dumped in a tent, and here I am trying to arrange things.
Как Вы знаете, я свалил Эвана Чемберса битой для Испытуемых. As you know, I struck down Evan Chambers with a pledge paddle.
И для тех, кто думает, съедая дары моря "более здорово" чем наземные животные, только помните сколько невосполнимый пропадите впустую и загрязненные отложения свалены в наши океаны. And for those who think eating seafood is "healthier" than land animals, just remember how much irretrievable waste and contaminated sediments are dumped into our oceans.
Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере. When I asked you to build me a wall, I was hoping that instead of just dumping the bricks in a pile, you might have found time to cement them together, you know, one on top of the other, in the traditional fashion.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских. Because the Polish leaders refused to exonerate the Russians, Stalin accused the Poles of collaborating with the Germans in trying to shift the blame for Nazi crimes onto Russians.
Сенатор Керри сказал, что «сегодняшние 70 голосов — это все равно, что вчерашние 95», но на самом деле он и Белый дом могли бы получить гораздо больше, чем 70 голосов, если бы по-иному подошли к делу, а теперь пытаются свалить вину за малое преимущество при голосовании на республиканцев. Senator Kerry’s comment that “70 votes is yesterday’s 95” ignores the reality that he and the White House could have secured many more than 70 votes had they handled the process differently and attempts to shift the blame for the low vote count onto Republicans.
Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти. Under fire from shareholders, and facing investigations in the United States, the United Kingdom, and the Netherlands for misrepresenting its oil reserves, Royal Dutch/Shell is trying to shift the blame to Nigeria.
Готов свалить из этой дыры? You ready to blow this joint?
Ветер может свалить с ног. Wind can knock you over.
Они способны и слона свалить. They are able and elephant to blow down.
Решил свалить от меня, Бугай? Walk away from me, Jumbo?
Я помогу вам свалить моего отца. I'll help you bring down my father.
Не пытайся свалить вину на девушку. Don't try and blame the lassie.
Мы не можем свалить из города. We can't get out of town.
Я думаю, тебе нужно нахрен свалить отсюда. I think you need to get the hell out of here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!