Примеры употребления "сбои" в русском

<>
Временные сбои, ставшие причиной недоставки Temporary delivery failures
И, наконец, репрессивная тактика часто давала сбои с 1919 по 1927. Finally, repressive strategies failed frequently between 1919 and 1927.
Конечно, значительные системные сбои не происходят каждый год. Of course, major systemic disruptions do not occur every year.
В действительности, даже наличие атрибута без каких-либо данных, содержащихся в нем, вызывает сбои. In fact, just the presence of the attribute, even without data in it, will cause malfunctions.
Другой источник заявил, что выявленные отказы и сбои это «мелочи», которые «устранялись на месте и сразу». Another source told the Russian news agency that most of the glitches were “little things” and “were eliminated on the spot.”
Постоянные сбои, ставшие причиной недоставки Permanent delivery failures
Если выполняются следующие условия, в глобальной сети TCP/IP в трафике по некоторым маршрутам могут возникать сбои: On a TCP/IP WAN, communication over some routes may fail if the following conditions are true:
Издержки от войны, включая сбои в торговле, также высоки. The cost of war, including the disruption of commerce, is equally high.
Наверняка, они уже задаются вопросом о том, какие еще элементы их хваленой ядерной отрасли могут дать сбои. Indeed, the Iranians are probably wondering what other parts of their vaunted nuclear establishment may be prone to malfunction.
Технические сбои были лишь одним из бесчисленных факторов, которые наложились, чтобы превратить исторический листинг в печально известный. The technical glitches were just one of the myriad factors that combined to turn what should have been a historic listing into a notorious one.
Задержка или сбои при репликации директорий. Directory replication latency or failures.
Происходят сбои операций перемещения почтовых ящиков, а в журнал приложений записываются события с кодами 9175, 9167 и 1008. Mailbox move operations fail, and events 9175, 9167, and 1008 are logged in the Application log.
Кроме того, что сбои поставок из Японии также способствовали снижению уровня продаж. The supply disruptions from Japan have also contributed to the decline in sales.
Поскольку режим скорости и процедура переключения передач тесно связаны, потребовалось устранить сбои в процедуре переключения передач, в результате чего была получена версия 6 цикла. Since vehicle speed pattern and gearshift procedure are closely linked, the elimination of malfunctions in the gearshift procedure resulted in cycle version 6.
А для фирм Уолл-стрит эти сбои ведут к потере денег, престижа, и могут даже уничтожить фирму. For Wall Street firms, these glitches drain money, prestige, and can even cripple a firm.
Компания не отвечает за такие убытки или сбои. The Company is not responsible for such losses or failures.
Прямо сейчас, когда мы видим сбои в американской образовательной системе, богатые спасают частный сектор, а все остальные – остаются позади. Right now, when some part of the US educational system fails, the well-off bail out to the private system, and the rest are left behind.
Оставляя в стороне потенциальные геополитические сбои, есть некоторые очень сложные задачи, которые в основном вытекают из политической неудовлетворительности и дисфункции. Leaving aside potential geopolitical disruptions, there are some formidable challenges to overcome, mostly stemming from political underperformance and dysfunction.
Было внесено предложение ограничить ответственность за ущерб или убытки, причиненные ошибкой регистра, неправомерными действиями персонала регистра, а не распространять ее на сбои в работе системы. The suggestion was made that responsibility for loss or damage caused by an error of the registry should be limited to malfeasance on the part of registry personnel rather than extend to system malfunction.
Роль SAM обнаруживает сбои локальных баз данных и локального банка данных. The SAM detects failures of local databases and the local Information Store.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!