Примеры употребления "сближаться" в русском

<>
Физический, биологический и цифровой мир начали сближаться – положив начало тому, что ученые называют "кибер-физическими системами". The physical, biological, and digital worlds have begun to converge – giving rise to what scientists refer to as "cyber-physical systems."
Коммерческим банкам было выгодно накапливать облигации более слабых стран, чтобы заработать несколько дополнительных базисных пунктов, в результате чего в еврозоне процентные ставки стали сближаться. Commercial banks found it advantageous to accumulate weaker countries’ bonds to earn a few extra basis points, which caused interest rates to converge across the eurozone.
Сейчас основная проблема подхода Керри заключается в том, что он вынуждает ближневосточных друзей США подстраховываться и сближаться с Россией. The immediate problem with Kerry's approach is that it forces America’s friends in the region to hedge their bets and move closer to Russia.
Таким образом, темпы роста видимого потребления бумаги и картона в Европе, Северной Америке и СНГ стали сближаться (диаграмма 8.1.1). ДИАГРАММА 8.1.1 Thus, there were converging rates of growth in apparent consumption of paper and paperboard for Europe, North America and the CIS subregion (graph 8.1.1).
• Страны с развивающейся экономикой достигнут более высоких темпов роста (в районе 6%), и их доходы и уровень благосостояния населения будут по-прежнему сближаться с уровнем стран с развитой экономикой. • Emerging economies will achieve higher growth (in the 6% range), and their income and wealth levels will continue to converge with those of advanced economies.
Показатели рождаемости в России и США быстро сближаются Russian and American Birth Rates Have Rapidly Converged
Мне кажется, мы сильно сблизились, пока были в отъезде. I felt like we really bonded when we were away.
На конечном участке полета ракета может маневрировать, сближаясь на высокой скорости с движущимся авианосцем. The missile can maneuver in its terminal phase, targeting a moving carrier on a high-velocity final approach.
Количество абортов в России быстро сближается с западноевропейскими показателями Russia's Abortion Rate Is Rapidly Converging With Western Europe's
Когда мы надрали тебе задницу на постановочном суде, мы сблизились. When we kicked your ass in the mock trial, we, uh, bonded.
Взаимосвязанные мировые рынки становятся еще более взаимосвязанными, а средние доходы сближаются. As interconnected global markets get ever more interconnected, average incomes are converging.
Но именно его сын — склонный к позерству (артистичный), красивый и свободно говорящий по-английски — быстро сблизился с нью-йоркским звездой реалити-шоу. But it is his son — theatrical, handsome and a fluent English speaker — who quickly bonded with the New York reality TV star.
Нам нужно новое представление. Мир сближается. Но, но, но. Но не беднейший миллиард. We need a new mindset. The world is converging, but - but - but not the bottom billion.
Европейский центральный банк недавно объявил о политике скупки облигаций; то, что он называет «прямыми денежными операциями» (ПДО), означает сближение европейских центральных банков с их англо-саксонскими коллегами. The European Central Bank’s recently announced policy of bond buying, what it calls “outright monetary transactions” (OMTs) marks a convergence of European central banks with their Anglo-Saxon counterparts.
Тем не менее, структура торговли и инвестиций Украины всё больше сближается с ЕС. Even so, Ukraine’s trade and investment patterns are increasingly converging with the EU.
Сблизиться и наладить прочные отношения, которые продолжают укрепляться, Обаме и Меркель помогла целая серия прямых нападок на либеральный международный порядок, и вместе с этим, на мир и благополучие по обе стороны Атлантики. What finally brought Obama and Merkel closer — what has helped them forge a still-growing bond — was a succession of direct assaults on the liberal international order, and, with it, peace and prosperity on both sides of the Atlantic.
— Проявить готовность к сотрудничеству в тех областях, где американские и российские интересы сближаются. Readiness to cooperate on areas where U.S. and Russian interests converge.
Так как ставки по двухлетним немецким облигациям торгуются ниже этого уровня до объявления, очевидно, что им надо будет продолжать покупать облигации дальше для доходности, что означает еще более сближение доходностей и дальнейшее снижение рисков по долгосрочным европейским активам. Since German two-year yields were trading below that level before the announcement, it implied that they will have to buy bonds further out the German yield curve, meaning more curve flattening and further reduction of the risk premium on long-dated euro assets.
В южной Италии, несмотря на многолетние перечисления средств, такого сближения тоже не произошло. Southern Italy, despite decades of transfers, hasn’t converged, either.
Это исторически сложившееся сближение не только создало уникальные братские связи, характеризующие отношения между государствами Карибского региона и Африки, но и дало нам уникальную возможность осознать взаимосвязи, возникшие в результате работорговли по всему миру и объединяющие различные вовлеченные в нее народы. That coincidence of history not only created the unique fraternal bond that characterizes the relationship between the Caribbean and Africa but also serves to make us uniquely aware of the interactions that the slave trade generated throughout the world among the different peoples involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!