Примеры употребления "самыми" в русском

<>
Как обычно, самыми незащищенными оказываются малоимущие. As always, the poor are the most defenseless.
Насколько 150 тысяч беженцев с самыми разными особенностями культуры изменят Швецию? How will adding 150,000 refugees from very different cultures change Sweden?
Согласно статуту инспекторы обладают самыми широкими полномочиями по расследованию всех вопросов, влияющих на эффективность деятельности и надлежащее использование средств, и выносят независимые заключения по результатам проверок и оценки в целях улучшения управления и методов работы и укрепления координации между организациями. According to the statute, the Inspectors have the broadest powers of investigation in all matters bearing on the efficiency of services and the proper use of funds and provide an independent view through inspection and evaluation aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination among organizations.
Экстремальный заплыв с самыми опасными в мире медузами Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish
Существует несколько видов активного содержимого; двумя самыми распространенными являются макросы и элементы ActiveX. There are several types of active content; two very common types are macros and ActiveX controls.
Самыми отъявленными предателями нации считаются создатели «параллельного государства». Among the traitors to the nation, the “parallels” are the most wicked ones.
Уже много лет нарастает недовольство растущим разрывом между самыми богатыми и всеми остальными. Anger at the growing gap between the very rich and everyone else has been brewing for years.
Самые дешевые продукты чаще всего бывают самыми опасными. The cheapest products are often the most dangerous.
Помещение в условия одиночного заключения лиц в возрасте до 18 лет должно ограничиваться самыми исключительными случаями. Solitary confinement of persons under the age of 18 should be limited to very exceptional cases.
Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора. Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor.
К чему такое стремление доказать миру, что эти Олимпийские Игры должны стать самыми лучшими за всю историю? Why such a drive to prove to the world that these had to be the very best Olympics ever?
Рекомендуется помещать шаблон с самыми узкими критериями наверх списка. We recommend that you put the template with the most specific criteria at the top of the list.
Мы рассчитываем на каждого из вас, на то, что вы будете самыми лучшими, какими вы только можете стать. We are counting on every single one of you to be the very best that you can be.
«Наши казино являются самыми надежными в мире, — сказал Барнс. "These are the most trusted casinos in the world," Barnes said as we sat at the Wynn Sports Book.
Будучи далеко не простыми вопросами, говорит она, женские вопросы часто оказываются самыми сложными, напрямую касающимися жизни и смерти. Far from being a "soft" issue, she says, women's issues are often the very hardest ones, dealing directly with life and death.
Распространение вакцинации и микроэлементов, пожалуй, являются самыми необходимыми мерами. Expanding immunization and micronutrient coverage are perhaps the most critical measures.
Вместо довольно простой конструкции Т-14 может похвастать некоторыми самыми современными характеристиками, каких нет ни у одного действующего танка в мире. Instead of a relatively simple design, the T-14 is fitted with a number of very advanced features that have never been implemented in an operational tank anywhere else in the world.
Я уверена, что Талибан располагает самыми эффективными пропагандистскими средствами. I believe the Taliban have one of the most effective means of propaganda.
По сегодняшний день она не может справиться с самыми простыми оперативными вопросами в Ираке, как, например, финансирование усилий по установлению демократии. To this day, it has dropped the ball on very straightforward operational issues in Iraq, such as funding democracy promotion efforts.
Они избаловали нас самыми изысканными пирами и нежнейшими закусками. They pampered us with feasts most fancy and victuals most tender.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!