Примеры употребления "рухнули" в русском

<>
Затем эти старые режимы рухнули. Both “ancien regimes” then collapsed.
Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи. Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance.
Цены на нефть рухнули, но Россия выживет Oil Prices Collapsed. Russia Won't.
Цены на нефть определенно упали, но не рухнули. Oil prices have definitely fallen — but not collapsed.
– Партия в замешательстве, поскольку правила, которые она установила для ограничения внутренних политических войн, рухнули... “The party is in disarray, because the rules it has established to limit internecine political warfare have collapsed....
Тем не менее, удивительно, что, хотя большая часть региона начала пылать, цены на нефть рухнули. And yet, remarkably, even as most of the region began to burn, oil prices collapsed.
После вторжения России объемы прямых иностранных инвестиций в Украину рухнули, как того и хотел Путин. Since Russia’s invasion, FDI into Ukraine has collapsed, which is precisely what Putin wants.
В результате в 2011-2012 годы ПИИ рухнули до отметки ниже 0,5% ВВП в год. As a result, FDI collapsed to less than 0.5% of GDP annually in 2011-2012.
Неудивительно, что экономическая диверсификация зашла в тупик, а когда рухнули цены на нефть, это постигло и экономику. Unsurprisingly, economic diversification stalled, and when oil prices collapsed, so did the economy.
Когда после 2008 года пузырь лопнул, цены на землю рухнули, долги усугубились, а частные банки Ирландии развалились. When the bubble burst after 2008, land prices collapsed, debts went bad, and Ireland’s private banks failed.
Например, в 2008 году после Сычуаньского землетрясения тысячи детей погибли, из-за того что рухнули некачественно построенные школы. In 2008, for example, following the Sichuan earthquake, thousands of children died when their shoddily built schools collapsed.
В 2013 году Федеральный резерв США начал сворачивать программу скупки облигаций. В середине 2014 года рухнули цены на сырьё. In 2013, the US Federal Reserve began to roll back its bond-buying program, and commodity prices collapsed in mid-2014.
А когда эти традиции рухнули, некоторым ученым мужам пришлось признать, что они на самом деле не понимают свою страну. As the tradition collapsed, some members of the pundit class have had to admit they didn't really understand the country.
Государства на севере Африки рухнули, и весь регион снова оказался перед необходимостью искать подходящий баланс между безопасностью и демократией. In North Africa, states have collapsed and the whole region is challenged once again to find an appropriate balance between security and democracy.
Когда цены на нефть рухнули в середине 1980-х, потребление домашних хозяйств рухнуло; а вскоре последовал и сам Советский Союз. When oil prices collapsed in the mid-1980s, household consumption collapsed; soon after, so did the Soviet Union.
До сих пор еще не было прямого военного конфликта между любыми крупными державами, и не рухнули ни ЕС, ни еврозона. There has not yet been a direct military conflict between any major powers, nor have the EU or eurozone collapsed.
Если бы менеджерам пришлось выбирать между выполнением ожиданий акционеров и удовлетворением их социальных и этических обязанностей, их компании, вероятно, рухнули бы. If managers had to choose between fulfilling the expectations of shareholders and meeting their social and ethical responsibilities, their companies would probably collapse.
Одна за другой страны уходили в изоляцию; к 1933 году объёмы мировой торговли рухнули до одной трети от уровня 1929 года. Country after country turned inward; by 1933, world trade collapsed to one-third its 1929 level.
"Citicorp", "Bank of America", "Goldman Sachs", "Merrill Lynch" и другие символы "непревзойденного мастерства" - все бы рухнули, если бы не спасительные меры государства. Citicorp, Bank of America, Goldman Sachs, Merrill Lynch, and other symbols of "excellence" all would have collapsed but for public bailouts.
В результате, рухнули бы цены на облигации стран-должников, процентные ставки бы росли с увеличенной скоростью, а банки бы были под угрозой краха. As a result, the debtor countries’ bond prices would collapse, interest rates would soar, and banks would be threatened with collapse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!