Примеры употребления "рухнули" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все221 collapse171 fail26 другие переводы24
Да, на которое они рухнули. Right, which the towers fell into.
Башни рухнули, историю стёрли, чудиков прогнали. Blocks are toppled, history erased, weirdoes banished.
Открылась дверь, и все мои планы рухнули. Then with the opening of a door, (DOOR OPENING) Every plan I had vanished.
В Перу, Эквадоре и Венесуэле рухнули политические системы. Political systems have fallen apart in Peru, Ecuador, and Venezuela.
Цены на нефть рухнули, вызвав кризис в нефтедобывающих странах. The price of oil has plunged, pushing petroleum producers into crisis.
Рухнули надежды на создание вакцины против респираторно-синцитиального вируса. Hopes for a respiratory syncytial virus vaccine were dashed.
Азиатские рынки рухнули, и я не могу дозвониться моему брокеру. Asian markets are in a tailspin, and I can't get my broker on the phone.
Экономика и валюта страны рухнули вместе с ценой на нефть. The country’s economy and currency have plummeted along with the price of oil.
Да, состояние богатых американцев резко сократилось, когда рухнули цены на активы. Yes, well-off Americans experienced a big plunge in wealth when asset prices tanked.
После того как оба рынка резко рухнули, доверие к профессии также обвалилось. After both markets crashed spectacularly, the profession’s credibility took a direct hit.
Затем цены на нефть рухнули, экономика сжалась, а инфляция достигла двузначных цифр. Then oil prices plummeted, the economy contracted, and inflation reached double digits.
Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни. Old men, unsurprisingly, find it hard to cope with the breakdown of the assumptions that have governed their entire lives.
После окончания холодной войны все барьеры рухнули, и мировая экономика претерпела фундаментальные изменения. Since the Cold War's end, all kinds of barriers have come down, and the world economy has fundamentally changed.
Цены на товары просто рухнули, а процентные ставки на рынках развивающихся стран резко выросли. Commodity prices dropped like a stone, and interest rates in emerging markets soared.
По обе стороны Атлантики экономические показатели рухнули в 2009 году и начали восстанавливаться в 2010 году. On both sides of the Atlantic, economic performance tanked in 2009 and started to recover in 2010.
Данные модели роста были неустойчивыми, и когда они, в конце концов, рухнули, базовые структурные слабости экономики вдруг резко обнажились. These growth patterns were unsustainable, and when they eventually broke down, underlying structural weaknesses were laid bare.
После этого экономический рост в развивающихся странах существенно замедлился, их фондовые рынки рухнули, усилился отток капитала, курс национальной валюты во многих странах обвалился. Since then, growth in these economies has slowed markedly, their stock markets have slumped, capital outflows have escalated, and many of their currencies have crashed.
Этот спад неизбежно случился: цены рухнули со $119 в феврале 2012 года (цена на нефть марки Брент в Европе) до $27 в 2016 году. Inevitably, that drop came, with prices plummeting from $119 in February 2012 (for Brent crude oil in Europe) to $27 in 2016.
Пол Крюгман, например, называет дефляцию "чёрной дырой" - как только вы в неё рухнули, валютная политика становится неэффективной, потому что никакое увеличение денежной эмиссии не может снизить процентные ставки. Paul Krugman, for example, calls deflation a "black hole": once you fall into it, monetary policy becomes ineffective because no amount of monetary expansion can further reduce interest rates.
После глобального финансового кризиса, разгоревшегося в 2008 году, процентные ставки рухнули, что стимулировало всплески кредитования в частном секторе на многих крупнейших рынках развивающихся стран, в том числе Бразилии, Индии, Индонезии и Турции. After the global financial crisis erupted in 2008, interest rates plummeted, fueling private-sector credit booms in many of the largest emerging markets, including Brazil, India, Indonesia, and Turkey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!