Примеры употребления "руководивший" в русском

<>
Гбагбо, руководивший страной с 2000 года, отказывается передавать власть, заявляя, что результаты голосования были подтасованы на севере страны. Gbagbo, who has led the West African nation for the past decade, refuses to cede power, alleging voter fraud in parts of the north.
Управляющий директор отделения в Неваде — Скотт Криппс (Scott Cripps), дружелюбный адвокат, специалист по налогам, руководивший трастовыми услугами Bank of the West, ныне ставшем частью французского гиганта сферы финансовых услуг BNP Paribas SA. The managing director of the Nevada trust company is Scott Cripps, an amiable California tax attorney who used to run the trust services for Bank of the West, now part of French financial-services giant BNP Paribas SA.
В 1963 году Эдвард Р. Марроу – известный журналист, руководивший Информационным агентством США в администрации Кеннеди – определил общественную дипломатию как взаимодействие не только с правительствами других стран, но, главным образом, с неправительственными организациями и отдельными лицами, часто представляющими множество частных взглядов, дополняющих взгляды правительства. In 1963, Edward R. Murrow, the famous journalist who directed the US Information Agency in the Kennedy Administration, defined public diplomacy as interactions not only with foreign governments, but primarily with non-governmental individuals and organizations, often presenting a variety of private views in addition to government views.
Это требует правильного выбора ответственных лиц. Здесь хорошим примером может послужить Пол Хоффман – американский промышленник, руководивший выполнением плана Маршалла более полувека тому назад и впоследствии возглавивший Программу развития ООН. Doing so requires putting the right person in charge — someone like Paul Hoffman, the American industrialist who managed the Marshall Plan more than half a century ago and, subsequently, headed the UN Development Program.
Йорма Оллила, руководивший трансформацией Nokia из промышленного конгломерата в технологического гиганта, оказался настолько заворожен предыдущими успехами, что не увидел необходимости в переменах для сохранения конкурентоспособности. Most notably, Jorma Ollila, who had led Nokia's transition from an industrial conglomerate to a technology giant, was too enamored with the company's previous success to recognize the change that was needed to sustain its competitiveness.
При этом Эрдоган, руководивший кампанией, уклонялся от любых реальных дискуссий о последствиях принятия пакета конституционных реформ. Вместо этого он просто пообещал, что эти реформы будут способствовать величию Турции. But Erdoğan, who led the campaign, avoided any real discussion of what the constitutional-reform package would entail, instead merely promising that it would enhance Turkey’s greatness.
глава государства также руководит правительством. the head of state also leads the government.
Она руководит долбаной галереей искусств. And she run a damn art gallery.
Он руководит камерным оркестром в Уппсале. He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists".
Компанией руководит мой старший брат. The company is managed by my older brother.
В этом случае мы не сможем руководить ситуацией. We could no longer pass on orders.
Аналогичным образом, руководящий и управляющий персонал будет побуждаться к инструктированию и наставничеству сотрудников в порядке профессиональной подготовки без отрыва от работы. Similarly, supervisors and managers would be encouraged to provide coaching and mentoring to staff members through in-house and on-the-job professional development.
«Когда руководит Меркель, в Германии спокойно и на мировой арене дела у нее идет хорошо». “With Merkel at the helm, things are calm and Germany is doing well on a global scale.”
Кто должен руководить Всемирным банком? Who Should Lead the World Bank?
Ты руководишь больницами, не курортами. You run hospitals, not health spas.
Появляется сильное искушение предположить, что внешней политикой Америки руководят дураки. One is tempted to suggest that American foreign policy is being directed by fools.
Всеми демократическими правительствами руководят несовершенные люди. All democratic governments are managed by imperfect human beings.
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов. The army leadership ordered elections, permitted the formation of a civilian government, and then stage-managed the political process from the wings.
ПРООН также начинает реализацию программы обучения руководящего состава, предназначенную для всех руководителей всех звеньев (низшего, среднего и высшего), включая программу наставничества для менеджеров. UNDP is also launching leadership training for supervisors at all management levels, junior, middle and senior, including a mentoring programme for managers.
Достоинства этой книги с наибольшим энтузиазмом пропагандировал Ван Цишань – человек, который руководит антикоррупционной кампанией председателя Си Цзиньпина и является, по всей видимости, его самым близким союзником. The book’s merits were most enthusiastically touted by Wang Qishan, the man at the helm of President Xi Jinping’s anti-corruption campaign and perhaps Xi’s closest ally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!