Примеры употребления "родственные" в русском

<>
Так с кем же из них у меня есть родственные связи? Which one of these guys am I actually related to?
Судан призывает доноров обеспечить для Института достаточное финансирование и надеется, что родственные государства в Африке будут продолжать поддерживать Институт. The Sudan called on donors to provide the Institute with sufficient funding and looked forward to continued support for it from sister States in Africa.
Однако многие его сторонники (и родственные души за границей) открыто восстают против того, что они считают угрозой глобализации. But many of his supporters (and kindred spirits abroad) are in open revolt against what they see as the menace of globalization.
Отношения между родителями и приемными детьми приравниваются к отношениям между родителями и родными детьми; все предшествующие родственные связи прекращаются. Relationship between parents and an adopted child is considered as same as natural parent-child relationship, and all previously established kinship relations are terminated.
Ожидается, что открытие специалистов позволит искать среди звезд родственные, то есть возникшие из одного кластера. It is expected that the experts’ discovery will make it possible to search for stars that are related to one another, that is to say, those stars that emerged from the same cluster.
Подводные лодки класса Astute, а также родственные им подводные корабли имеют на своем борту торпеды Spearfish и крылатые ракеты Tomahawk, и они считаются наиболее передовыми в своем классе. Astute and her sister ships carry Spearfish torpedoes and Tomahawk land attack missiles, and are among the most advanced submarines in the world.
Они все чаще и все неожиданнее выступают как родственные души: как лидеры, которые вопреки всем разногласиям сумели найти взаимопонимание в своем общем стремлении плыть против течения общественного мнения, хотя оба понимают, что люди их типа оказались в численном меньшинстве. They have increasingly emerged as a surprising set of kindred spirits: leaders who, for all their differences, have found common ground in a shared willingness to run against the current of popular opinion and, perhaps, a shared sense that their kind are increasingly outnumbered.
Предпринимательские группы могут иметь иерархическую, или вертикальную, структуру, состоящую из нескольких уровней материнских и контролируемых компаний, которыми могут являться дочерние или другие аффилированные или родственные компании, отвечающие за различные этапы процесса производства и распределения товаров. Enterprise groups may have a hierarchical or vertical structure, with succeeding layers of parent and controlled companies, which may be subsidiaries or other types of affiliated or related companies, operating at different points in a production or distribution process.
Функции контроля за ходом работы по осуществлению СПМРХВ и содействия этому процессу можно поручить органу, исполняющему иные, возможно родственные, функции. A body with other, perhaps related, roles could be asked to take responsibility for leading on taking stock of progress of SAICM and promoting implementation.
ПФОС может образовываться в окружающей среде в результате разложения веществ, содержащихся в основной группе ПФОС, которая называется " вещества, родственные ПФОС ". PFOS may be formed in the environment by degradation of substances containing the core PFOS moiety, referred to as PFOS-related substances.
ПФОС и родственные ему вещества определяются в качестве перфтороктановых сульфонатов C8F17SO2X (X = OH, соли металла, галид, амид и другие производные, включая полимеры). PFOS and its related substances are defined as: Perfluoroctane sulfonates C8F17SO2X (X = OH, metal salt, halide, amide, and other derivatives including polymers).
Если ПИНы вводят героин или родственные наркотики - как это наиболее распространено в Восточной Европе - программы по замещению наркотиков метадоном или бипенорфрином могут значительно замедлить передачу ВИЧ. If IDUs inject heroin or related opiates - as is primarily the case in Eastern Europe - establishing opiate substitution programs with methadone or buprenorphine can dramatically slow HIV transmission.
Образцы древней ДНК, взятые из останков двух женщин, найденных в горной пещере на Дальнем Востоке России, говорят о том, что они имеют тесные родственные связи с людьми, живущими сегодня в этом отдаленном и холодном уголке Азии. The ancient DNA of two 7700-year-old women from a mountainous cave in far east Russia suggests they were closely related to the people who live in this remote and frigid corner of Asia today.
Арамейские языки — это обширная группа языков и диалектов в составе семитской языковой семьи. Все они родственные, но их носители часто не понимают друг друга. К тому же большинство этих языков либо исчезли, либо находятся под угрозой исчезновения. Aramaic covers a wide range of Semitic languages and dialects, all related but often mutually incomprehensible, now mostly extinct or endangered.
Желательно представить перекрестные ссылки на родственные работы (как внутри плана действий, так и между различными планами действий) или же дать ссылку в тексте, указывая на то, что есть возможность скомбинировать работы, и что это может быть рассмотрено более детально перед осуществлением плана действий. It might be desirable to consider cross-referencing between related activities (both within an action plan and across different action plans), or make a general comment in the text stating that there may be possibilities to combine activities and that such possibilities will be reviewed in more detail prior to implementation.
Ученые нашли способ обнаружения родственных звезд Scientists have found a way to detect related stars
Ислам, как религия, может быть терпимым, будучи триумфалистом, так же как родственная ему мировая религия-триумфалист – Христианство. Islam as a religion can be tolerant as well as triumphalist – as its sister world religion, Christianity, can be.
Я нашёл родственную душу в Бобе. I found a kindred spirit in Bob.
Тем не менее, насчитывающее 2000 человек КССО — по этому показателю оно, вероятно, лишь отдаленно напоминает родственное для «Дельты» Совместное командование специальных операций США — все еще находится в процессе формирования, и Россия продолжает наращивать его возможности. Nonetheless, the 2000-man strong KSSO — which perhaps bears more than a passing resemblance to Delta’s parent command JSOC — is still a work in progress and Russia continues to build up its capabilities.
Когда-то Африка была заселена человекообразными обезьянами, которые являются предками ныне живущих горилл и шимпанзе, а если два этих вида являются ближайшими родственными видами человеку, значит, скорее всего, наши предки жили скорее в Африке, чем в каком-либо другом месте". It's therefore probable that Africa was formerly inhabited by extinct apes closely allied to the gorilla and chimpanzee, and as these two species are now man's nearest allies, it's somewhat more probable that our early progenitors lived on the African continent than elsewhere."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!