Примеры употребления "родственные" в русском с переводом "kindred"

<>
Однако многие его сторонники (и родственные души за границей) открыто восстают против того, что они считают угрозой глобализации. But many of his supporters (and kindred spirits abroad) are in open revolt against what they see as the menace of globalization.
Они все чаще и все неожиданнее выступают как родственные души: как лидеры, которые вопреки всем разногласиям сумели найти взаимопонимание в своем общем стремлении плыть против течения общественного мнения, хотя оба понимают, что люди их типа оказались в численном меньшинстве. They have increasingly emerged as a surprising set of kindred spirits: leaders who, for all their differences, have found common ground in a shared willingness to run against the current of popular opinion and, perhaps, a shared sense that their kind are increasingly outnumbered.
Я нашёл родственную душу в Бобе. I found a kindred spirit in Bob.
Китай, будучи самым важным игроком в Азиатско-Тихоокеанском регионе, считает Германию родственной душой в системе международных отношений. China, the Asia-Pacific region’s most consequential actor, perceives Germany as a kindred spirit in the international system.
Потеряв поддержку Сирии, оно надеется на то, что египетские "Братья-мусульмане" предоставят родственному им движению политическую и логистическую помощь. Having lost Syrian backing, it is hoping that the Egyptian Brothers will provide its kindred movement with political and logistical support.
Другие лояльности основаны на других родственных идентичностях – не только религиозных или этнических, но и основанных на общих коммерческих, политических или каких-либо иных интересах. Other loyalties are based on other kindred identities – not just religious or ethnic, but based on shared commercial, political, or other interests.
Менее известной, но, пожалуй, более могущественной является организация «Катаиб Ахрар аш-Шам», которая в конце прошлого года усилила свое влияние, создав коалицию из нескольких родственных группировок. Less well known, but perhaps more potent, is the Kataib Ahrar al-Sham, which at the end of last year increased its influence by creating a coalition containing several kindred groups.
Политическая элита Германии не считает Китай родственной душой, но она готова пользоваться такими представлениями – как для наращивания торговых связей с Китаем, так и для отстаивания своих общих интересов. While the German political elite does not share the view of China as a kindred spirit, they are willing to capitalize on this perception, both as a means of building commercial ties with China and as a means of advancing their interests more broadly.
Эрдоган, пытающийся предстать в образе сильного руководителя, нашел родственную душу в российском президенте Владимире Путине, и Россия в основном простила ему прежние прегрешения, такие как сбитый Турцией в ноябре 2015 года российский штурмовик Су-24. Erdoğan — who fashions himself as strongman — has found a kindred spirit in Russian president Vladimir Putin and past grievances, such as Turkey’s downing of a Russian Su-24 Fencer strike fighter in November 2015 have largely been forgiven.
Через 21 день регистратор выдает свидетельство при условии, что хотя бы одна из сторон до выдачи свидетельства проживала в этом районе не менее 28 дней; если каждая из сторон достигла 21 года или если она не достигла этого возраста, но было получено соответствующее согласие, и если нет препятствий в виде кровного родства или родственных связей или какого-либо иного юридического препятствия к браку. After 21 days, the Registrar will issue the certificate provided at least one of the parties has been a resident of the district for 28 days preceding the issue of the certificate; each of the parties is 21 years old or in under aged appropriate consent has been obtained and there is no impediment of kindred or affinity, or any other lawful hindrance to the marriage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!