<>
Для соответствий не найдено
Родной отец его не узнал. His own father didn't know him.
А мой родной сыночек - коп ползучий. My own flesh and blood, a lousy cop.
Мой родной отец не считает меня особенным. My own father doesn't think I'm special.
Ваш родной сын сказал, что Вам плохо по утрам. Your own son said you were sick in the mornings.
Как ты можешь делать такое со своей родной сестрой? How can you do this to your own sister?
Я не позволю ему пролить ни капли моей родной крови! I'm not going to let him kill any more of my own flesh and blood!
Родной отец отнял его у меня и послал на смерть. My own father took him and had him killed.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре. I shall treat her as if she were my own sister.
В Дании, моей родной стране, экономическая готовность не является проблемой. In Denmark, my own country, economic readiness is not the issue.
Я так рад, что узнал, что не переспал вчера с родной бабушкой. I'm so relieved to know I didn't have sex with my own grandmother last night.
Джей, у тебя есть фантазии обо всех, кроме родной матери и сестры. Jay you have fantasies about everyone except own mum and sister.
Самая «агрессивная» из всех - американская сессия - может сильно понизить или, наоборот, укрепить свой "родной" доллар. The most aggressive session out of all is American, which can either significantly drop or, conversely, strengthen, its very own dollar.
Я даже не знаю, разозлиться мне или поразиться тому, что мой родной отец предал меня. I don't know whether to be mad or impressed that my own dad conned me.
Я тебя обучал, защищал, вступался за тебя, когда родной отец готов был махнуть на тебя рукой. I trained you, protected you, refused to give up on you even when your own flesh and blood were ready to do so.
Нет, я имею в виду, я не понимаю, какой человек поступит так со своей родной сестрой. No, I mean, I don't get what kind of a person does this to their own sister.
Он дал обещание, пока ты не залезла ему в голову, пока он не выбрал тебя вместо родной крови. He had promise before you turned his head, before he chose you over his own blood.
Если честно, мне все равно, что говорит эта крыса, учитывая, что мой родной отец подает на меня в суд. I really don't care what some old bat from across the road is saying, not when my own father is trying to sue me into oblivion.
Клянусь богом, он мой родной брат, но я не могу понять, или он дебил, или он так пытается вывести меня из себя. Sometimes, I swear to God, he's my own brother, and I don't know if he's part moron or just acting like it to piss me off.
Сегодня, когда в его родной стране нападки на прессу продолжаются, а его собственное убийство остаётся нераскрытым, надежды, которые он возлагал на Украину, оказываются обманутыми. Today, as attacks on the media continue in his adopted homeland, and with his own murder unsolved, the faith he placed in Ukraine is not being repaid.
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет. But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее