Примеры употребления "родину" в русском с переводом "country"

<>
Очень любят родину, но еще больше - полный живот! They love their country very much, but full stomachs even more!
К сожалению, не может вернуться на родину, но. Unfortunately, can't go back to the old country then, but.
Перевозка останков, целиком или частично, на родину Взломщика в оплату не включена. Transport of any remains, in whole or in part, back to the country of Burglar’s origin is not included.
Всем участникам было поручено по возвращении на родину провести аналогичные учебные семинары. All participants were charged with conducting similar training workshops upon return to their countries.
Его первый визит на родину вскоре после избрания показал всему миру власть нового Папы. His first return visit to his native country soon afterwards showed to all the world the new Pope's power.
Делегация указала на то, что 800 намибийских беженцев добровольно согласились вернуться к себе на родину. The delegation had stated that 800 Namibian refugees had volunteered to return to their country of origin.
Ожидается, что первая группа врачей вернется на родину и приступит к работе в 2009 году. The first batch is expected to return to serve the country in 2009.
Ответ Калугина был прост: «В Америке и на Западе время от времени мужчин просят постоять за родину. Kalugin’s reply was simple: "In America, in the West, occasionally you ask your men to stand up for their country.
Когда арабская весна смела его диктатуру, Яхьяуи вернулась на родину и стала одной из самых известных активисток-правозащитниц. After the Arab Spring swept his dictatorship away in 2011, Yahyaoui returned to her country, where she has become one of its highest profile human rights activists.
Предполагалось, что в этом году он также посетит другие страны Латинской Америки, в том числе свою родину – Аргентину. There have been suggestions that he will visit other Latin American countries this year, including his homeland, Argentina.
Двести лет назад возвращавшийся на родину россиянин спросил своего соотечественника - великого русского историка Карамзина, как обстоят дела в России. Two hundred years ago, Karamzin, the great Russian historian, was asked by a countryman returning from abroad what was going on in the country.
Деятельность компании способствовала выдвижению Южной Африки в число мировых лидеров в этой области и возвращению на родину лучших ученых страны. It has positioned South Africa as a world leader in the field, and has helped lure back some of the country's top scientists.
Сотрудник, направляющийся в отпуск на родину, должен провести на родине не менее семи дней, не считая времени нахождения в пути. … A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven days, exclusive of travel time, in his or her home country.
Но как долго еще они продержатся, и что правительства их родных стран будут делать с миллионами безработных, неожиданно приехавших на родину? But how long will it be before they do — and how will their countries handle the sudden return of millions of unemployed laborers?
— Это неправильно, что кто-то идет защищать свою родину, а кто-то прячется в кустах, живет своей жизнью и не защищает страну». “It’s not right that some go to defend the motherland and others hide in bushes, living their lives and not defending the country.”
С помощью международной сети организаций и партнеров Коалиция оказывала помощь жертвам торговли, вернувшимся к себе на родину, особенно из Японии и Кореи. With its international network of organizations and partners, the coalition has helped trafficking victims who returned to the country, particularly those from Japan and Korea.
В 2003 году стажеры из более чем 30 африканских стран приехали в Израиль, чтобы овладеть новыми навыками и привезти их на родину. In 2003, trainees from over 30 African countries came to Israel to gain new skills to take back to their own countries.
Отдельные члены указанного контингента, которые занимались мошенничеством, были отправлены на родину, и, по сообщениям, эта страна приняла в отношении них правовые меры. The individual contingent members who had committed the fraud had since been repatriated and the troop-contributing country had reportedly initiated legal procedures against them.
Хотя такой стране, в принципе, могут быть полезны денежные переводы мигрантов на родину, все выгоды от переезда мигрантов достаются только им самим. While a country may benefit from its expatriates’ remittances, it is the migrants alone who secure the overall benefits of relocating.
Как сказал мне один молодой араб, описывая свою родину: «Страна не инвестирует в молодежь, нам нет в ней места, мы никому не нужны. As one young Arab told me when describing his homeland: "The country never invests in the young, we have no place, we are not wanted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!