Примеры употребления "решило" в русском с переводом на английский

<>
И именно сообщество вокруг неё решило построить эту платформу. And it's a community around it that has decided to build this.
Это не решило бы его проблему. It wouldn't have solved his problem.
В итоге ЦРУ решило не разрывать отношения с объектом. The visiting officer advised them to delay the termination, and the CIA decided not to end the relationship.
В первый раз, мое руководство решило проблему. For the first time, my administration has solved a problem.
Моё сообщество решило, что я непременно должен возглавить сотню. My community decided they wanted me to win it.
В любом случае, это не решило проблему. Anyway, that's not what solved the problem.
Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте. The government, however, decided not to open up the issue in parliament.
Хотя, если подумать, это решило бы нашу проблему. Though, if you think about it, that would solve our problem.
Чем он занимался, когда его сердце решило станцевать мамбо? What was he doing when his heart decided to do the mambo?
Если бы каждое предприятие следовало примеру Интерфейса, решило бы это все наши проблемы? If every business were pursuing Interface plans, would that solve all our problems?
Однако в итоге международное сообщество решило, что с него хватит. Eventually the international community decided enough was enough.
Пожалуйста скажи, что ты не думаешь всерьез что рукопожатие просто решило нашу проблему. Please tell me you don't seriously think A handshake just solved our problem.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей. In 2008, Mexico's government decided to attack the drug cartels' operational nerve centers.
Это очень грустно слушать, так как это им совсем не помогло, не решило ни одной их проблемы. That's really sad to hear, and it hasn't helped them one bit, hasn't solved any of their problems.
И ЦРУ, в своей бесконечной мудрости, решило, что я подставил своего друга. And the Agency, in their infinite wisdom, decided that I set up my friend.
Военное вмешательство в Сьерра-Лионе, Либерии, Восточном Тиморе, Боснии не решило всех проблем, но улучшило жизнь людей. Military interventions in Sierra Leone, Liberia, East Timor, and Bosnia did not solve all problems, but they did improve the lives of the people there.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911. And we were there probably 10 minutes before the managers decided to dial 911.
Это решило бы проблему, но я что-то не вижу, чтобы кто-то занимался исследованиями в области уменьшения размера тела. That would solve the problem, but I don't see anybody doing any research on making people smaller.
Оно решило ежегодно присуждать награду «за выдающиеся достижения в управлении» в химической промышленности. They decided each year to give an award for outstanding management achievement in the chemical industries.
Даже создание некоего единого, монолитного и наделенного всеми полномочиями учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам технического сотрудничества не обязательно решило бы имеющую фундаментальное значение проблему получения, хранения и мобилизации широкого спектра профессиональных знаний, необходимых для решения многоаспектных проблем. Even the creation of some kind of single, monolithic, all-empowered United Nations technical cooperation agency would not necessarily solve the fundamental problem of developing, maintaining and mobilizing the range of skills required to address multidimensional problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!