Примеры употребления "решило" в русском с переводом "decide"

<>
И именно сообщество вокруг неё решило построить эту платформу. And it's a community around it that has decided to build this.
В итоге ЦРУ решило не разрывать отношения с объектом. The visiting officer advised them to delay the termination, and the CIA decided not to end the relationship.
Моё сообщество решило, что я непременно должен возглавить сотню. My community decided they wanted me to win it.
Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте. The government, however, decided not to open up the issue in parliament.
Чем он занимался, когда его сердце решило станцевать мамбо? What was he doing when his heart decided to do the mambo?
Однако в итоге международное сообщество решило, что с него хватит. Eventually the international community decided enough was enough.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей. In 2008, Mexico's government decided to attack the drug cartels' operational nerve centers.
И ЦРУ, в своей бесконечной мудрости, решило, что я подставил своего друга. And the Agency, in their infinite wisdom, decided that I set up my friend.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911. And we were there probably 10 minutes before the managers decided to dial 911.
Оно решило ежегодно присуждать награду «за выдающиеся достижения в управлении» в химической промышленности. They decided each year to give an award for outstanding management achievement in the chemical industries.
Правительство решило воздержаться от € 2,5 млрд платежей если соглашение не будет достигнуто. It says the government has decided to withhold €2.5bn of payments due to the IMF in May and June if no agreement is struck.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства. Not surprisingly, Erdoğan’s government has decided to pay little heed to US government concerns.
Центральное правительство решило не продолжать расследование и надеется, что вы начнёте новую жизнь. The central government decided not to pursue your case and hopes you'd turn over a new leaf.
решило создать МЦОВ при Нидерландском институте проблем водохозяйственной деятельности и очистки сточных вод (RIZA); Decided to establish IWAC at the Netherlands Institute for Inland Water Management and Waste Water Treatment (RIZA);
Однако в этом году курдское политическое движение решило выдвинуть своих кандидатов как членов единой партии. This year, however, the Kurdish political movement has decided to field its candidates as members of a single party.
Более 10 лет назад международное сообщество решило, что более нельзя допускать неминуемой смерти пациентов с ВИЧ. More than a decade ago, the international community decided that it would no longer accept certain death for HIV patients.
Когда правительство Жака Ширака решило расширить экономическое сотрудничество с Китаем, важным компонентом этой стратегии стало оружие. When Jacques Chirac's government decided to expound its economic co-operation with China, arms became an important component in the strategy.
По этой причине правительство Швеции недавно решило удвоить свой вклад за 2016 год в базовые фонды ЮНИСЕФ. For this reason, Sweden’s government recently decided to double its 2016 contribution to UNICEF’s core funds.
Для поддержания этой позитивной тенденции правительство недавно решило предпринять ряд инициатив для привлечения в страну иностранных домработниц. To sustain this recovery, it has recently decided to take initiatives to attract more foreign housekeepers.
Она даже объявила об увеличении налога на добавленную стоимость, которое ее новое правительство действительно решило ввести в 2007 году. She even announced a value-added tax increase (which her new government has, indeed, decided to implement in 2007).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!