Примеры употребления "решат" в русском с переводом "decide"

<>
Что если бычки решат заглянуть? What if one of the bulls decide to drop in?
Они говорят, что решат данный вопрос между собой. They have said they will decide it between themselves.
Великобритания и зона евро в конечном счете решат пройти большую часть пути. The United Kingdom and the euro zone will eventually decide to go most of the way.
В последнем раунде, 5 имён в моих руках, решат исход "Реструктуризационной Игры". In this final round, the 5 names in my hands will decide the outcome of the "Restructuring Game".
А что если это станет тенденцией, и другие страны решат последовать примеру России? What if it becomes a trend and other countries decide to follow?
В стыде и тайнах и в попытках быть семьей, если они решат остаться вместе? Shrouded in shame and secrecy or in some polyamorous attempt at a family if they decide to stay together?
Теперь это игра боевиков, и именно они в конце концов решат ее политическую судьбу. It is now a game of militias and it is those militias that will ultimately decide its political fate.
Трейдерам фунта могут потребоваться стальные нервы, если они решат торговать GBP в ближайшие 24 часа. Cable traders could require a stomach of steal if they decide to trade GBP over the next 24 hours.
Если же, с другой стороны, лейбористы решат бороться с Брекситом, тогда общественное мнение быстро изменится. If, on the other hand, Labour decided to fight Brexit, public opinion would rapidly shift.
Если крупнейшие центральные банки решат повысить учётные ставки одновременно, данные побочные последствия нейтрализуют друг друга. If the major central banks decided to increase their policy rates simultaneously, these spillover effects would cancel one another out.
Если американцы решат, что наша страна лучше, чем Путин о ней думает, мы сможем сделать ее такой. If Americans decide that our country is better than Putin’s vision of it, we can make it so.
Шотландская Национальная партия (ШНП) угрожала провести второй референдум о независимости, если британские избиратели решат выйти из ЕС. The Scottish National Party has threatened to hold a second independence referendum if British voters decide to leave the EU.
Если страны решат уменьшить количество выбросов, то им придется уменьшить количество потребляемого ископаемого топлива, в особенности нефти. If countries decide to cut their emissions, they will have to reduce their consumption of fossil fuels, in particular oil.
Если инвесторы действительно решат, что доходность гособлигаций больше не достойна новых вложений, у суверенных заемщиков останется небольшой выбор. If investors do decide that government bond yields are no longer worth the investment, sovereign borrowers’ options may be limited.
— Это возможно даже в том случае, если США в данный момент решат не прибегать к такому варианту действий». "That's true even if the U.S. at this point decides not to use that option."
Если западные государства решат, что подобные действия являются мудрыми, то тогда они предоставят России право определять правила игры. If Western states decide it is wise to do so, then they let Russia define the rules of the game.
И если в этом случае Иран и Сирия решат поддержать Хезболлу, то может последовать прямое ирано-израильское столкновение. If Iran and Syria then decide to back Hezbollah, a direct Israeli-Iranian showdown could follow.
Если США и Европа решат увеличить ставки на Украине, трансатлантическому сообществу нужно будет активизировать политику в области безопасности. If the US and Europe do decide to double down on Ukraine, the Transatlantic community also needs to reinvigorate its security agenda.
Лидеры страны, чьи рейтинги популярности упали до исторического минимума, неоднократно сообщали, что решат между собой, кому из них стоит баллотироваться. The country’s two top officials, whose approval ratings have fallen near historic lows, have said they will decide together which of them should run.
Если боги рынка не решат добавить еще один бычий ингредиент к рецепту, то тенденция пары NZDUSD останется нейтральной ниже уровня .7450. Unless the market gods decide to toss in another bullish ingredient to the recipe, the bias in NZDUSD will remain neutral below .7450.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!