Примеры употребления "речь зашла" в русском

<>
Раз уж речь зашла о растущей истерии среди американских неоконсерваторов и либерально-интервенционистски настроенных граждан США, я хотел бы обратить внимание на две вещи. When it comes to the growing hysteria in the American neoconservative and liberal-interventionist establishment, I would like to call attention to two things.
Но когда речь зашла о снижении налогов для богатых, все эти люди оказались готовы, будто самые твёрдые приверженцы Трампа, променять свою честь на одобрение клана. Yet, when it comes to tax cuts for the rich, these figures are as willing as any firm Trump acolyte to trade their honor for the approval of their tribe.
После этого речь зашла о Тегеране. Conversation then turned to Tehran.
И уж если речь зашла о добрых людях, можно дать тебе совет? And talking of nice people, can I give you some advice?
Когда речь зашла о торможении со сверхзвуковой скорости, первое, о чем мы подумали, были парашюты. When the conversation turned to decelerating from supersonic speeds, the first item addressed was parachutes.
Когда речь зашла о попытках западных экспертов понять, не собирается ли Медведев занять место своего патрона, Касьянов только рассмеялся. As to the great guessing game in the West about whether Medvedev is seeking to supplant his patron, Kasyanov just laughed.
Вскоре после того, как я его посмотрел, у нас в доме собралось к ужину несколько друзей, И речь зашла о глобальном потеплении. Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner with the family.
Когда речь зашла о двухлетнем конфликте между Украиной и Россией, президент США отметил, что Украина входит в список ключевых интересов России, а не США. As regards the two-year-old conflict between Ukraine and Russia, the president said Ukraine is a core interest for Moscow, in a way that it is not for the United States.
Он совершенно потерялся, когда речь зашла о внешней политике — даже когда ведущий Андерсон Купер (Anderson Cooper) подкинул ему вопрос о России и о Владимире Путине. He looked totally lost on foreign policy – even when moderator Anderson Cooper teed him up a question on Russia and Vladimir Putin.
Аналогичным образом Путин подавал сигналы в июне 2014 года, когда на переговорах речь зашла о перемирии и начали вырабатываться условия первых Минских соглашений по Восточной Украине. Putin used a similar signaling method in June 2014, as talks were beginning to hammer out what became the first Minsk cease-fire for eastern Ukraine.
Келли, как выяснилось, столь же морально туп, как и его босс: он уже демонстрировал свою расовую нечувствительность, а когда речь зашла о домашнем насилии, оказался просто беспомощен. Kelly, it turned out, was also almost as morally obtuse as his boss: he’d already displayed racial insensitivity, and when it came to domestic violence, he was clueless.
Ранее Чехия и Польша также добивались ответных действий от Кремля, однако официальные лица России отвергли эту идею, как «нелепую», когда речь зашла о предоставлении представителям Чехии или Польши доступа к оборонным объектам России даже для кратковременного инспектирования, и чехи вместе с поляками вынуждены были оставить эту идею. In the past, the Czech Republic and Poland also sought reciprocation from the Kremlin, but Russian officials have dismissed as “ridiculous” the idea of granting Czech or Polish representatives’ access to Russian defense sites, even for short-term inspections, and the Czechs and Poles appear to have dropped the idea.
RB: Я знаю, юристы мне говорили, что такие вещи непозволительны, но. CA: Раз уж речь зашла, расскажите нам. RB: Это связано с нашей Памелой , Ошибочно полагая, что мы сможем сразиться с Кока-колой, мы придумали прохладительный напиток в бутылке. Назвали "The Pammy". А по форме бутылка была похожа на Памелу Андерсон. RB: I know, I have - the lawyers say you mustn't do things like that, but - CA: I mean, speaking of which, tell us about - RB: "Pammy" we launched, you know - mistakenly thought we could take on Coca-Cola, and we launched a cola bottle called "The Pammy" and it was shaped a bit like Pamela Anderson.
В своем ответе на уведомление по статье 34, в котором заявителю было предложено представить дополнительную информацию о предприятии по производству санитарного оборудования, он заявил, что " ему не известно, почему речь зашла о предприятии по производству санитарного оборудования, поскольку таким предприятием он не владеет ". In its response to the article 34 notification requesting additional information in respect of the sanitary wares factory, the claimant alleged that it did not “know how the name of sanitary factory came about” as it “does not have a sanitary wares factory”.
Когда речь зашла о возможном обсуждении вариантов, содержащихся в концептуальном документе, было высказано мнение о том, что создание единого постоянного договорного органа с региональными палатами является нежелательным, поскольку это привело бы к копированию региональных систем в области прав человека и могло бы стать причиной фрагментарности в нормативной деятельности. In the course of a hypothetical discussion of the options contained in the concept paper, the view was expressed that organizing a unified standing treaty body in regional chambers was undesirable, as this would replicate the regional human rights systems and might result in normative fragmentation.
Сегодня мы как бы снова услышали, как бряцает оружие и гудят самолеты, когда речь зашла о конфронтации между Багдадом, с одной стороны, и Соединенными Штатами и их союзниками, с другой, и мы хотели бы изложить нашу позицию. Today we again hear the clanking of weapons and the rumbling of aircraft, with the threat of confrontation between Baghdad, on the one hand, and the United States and its allies, on the other hand, and we would like to express our viewpoint.
По словам Тиллерсона, во время гамбургской встречи с Сергеем Лавровым, долгие годы занимающим пост министра иностранных дел России, тема Украины была поднята только один раз, когда речь зашла о Волкере. During his Hamburg meeting with Sergey Lavrov, the longtime Russian foreign minister, the only time the subject of Ukraine was broached was to discuss Volker, Tillerson said.
Многие его политические решения стали продолжением тез предвыборных обещаний, которые сеяли раздор: запрет на въезд в США, запрет на службу в армии для трансгендеров, отказ от программы «мечтателей» и его неожиданное открытие, касающееся судебной беспристрастности, когда речь зашла о белых расистах в Шарлотсвилле. Many of his policies have continued his campaign themes of division: the travel ban, the prohibition-by-tweet of transgender troops, the abandonment of the “dreamers” — and his sudden discovery of judicious evenhandedness when it came to white supremacists in Charlottesville.
Вдобавок, когда речь уже зашла о производстве, закончилась холодная война. The biggest problem, however, was that the Avenger entered the design and production cycle just as the Cold War came to a close.
Об установлении системы минимальной заработной платы речь вновь зашла в ежегодном (2006 год) послании президента Суринама и в программном документе министерства труда, технического развития и охраны окружающей среды. The introduction of a minimum wage system has again been mentioned in the Annual Policy Statement 2006 of the President of Suriname and the Ministerial Policy Note of ATM.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!