Примеры употребления "регулирующее" в русском

<>
Например, одно толкование может заключаться в том, что последующее регулирующее право регулирует также вопросы создания в отношениях между сторонами в случае возникновения спора о приоритете после изменения (на том основании, что третьи стороны, ведущие дела с лицом, предоставляющим право, вправе определять применимое право по всем вопросам, исходя из фактического связующего фактора, которым является связующий фактор, действующий в момент заключения договоренностей). For example, one interpretation might be that the subsequent governing law also governs creation as between the parties in the event of a priority dispute occurring after the change (on the basis that third parties dealing with the grantor are entitled to determine the applicable law for all issues relying on the actual connecting factor being the connecting factor in effect at the time of their dealings).
После изучения всех соответствующих педиатрических испытаний Регулирующее агентство Medicines and Healthcare Великобритании (MHRA) пришло к выводу, что отрицательное воздействие всех ИОЗС (за исключением флуокситина) превышает положительный эффект, и постановило не использовать подобные средства в качестве лечебной терапии для пациентов моложе 18 лет, страдающих депрессивными состояниями. After reviewing all relevant pediatric trials, the UK’s Medinces and Heathcare products Regulatory Agency (MHRA) advised that the risks outweighed the benefits for all SSRI’s (except fluoxetine), and that these products should not be prescribed as new therapy for patients under 18 years of age with depressive illness.
Таким правом является право, регулирующее первоначальный договор, по которому производится уступка интереса (то есть договор между цедентом и должником), а именно право, выбранное цедентом и должником, а в отсутствие выбора- право той страны, с которой наиболее тесно связан первоначальный договор (например, в случае договора купли-продажи- право страны продавца/цедента). This law is the law governing the contract from which the assigned right arises (i.e. the contract between the assignor and the debtor), namely the law chosen by the assignor and the debtor or, in the absence of choice, the law of the country with which that contract is most closely connected (e.g. in the case of a sales contract, the law of the seller/assignor).
12. Регулирующее законодательство и юрисдикция 12. Governing Law and Jurisdiction
То же самое относится к выражению " право, регулирующее оборотные документы ". The same rule applies to the phrase “law governing negotiable documents”.
Швейцария (оговорка): В Швейцарии действует особое законодательство, регулирующее перевозки копытных животных. Switzerland (reservation): Switzerland has special legislation on the transport of hoofed animals.
В частности, важное значение в этой связи имеет процессуальное право, регулирующее работу уголовных судов, включая права обвиняемых; Of particular importance in this regard are the procedural laws governing criminal trials, including the rights of the accused;
Законодательство, регулирующее охрану и безопасность труда на рабочих местах, сосредоточено в рамках Закона № 10 от 1985 года об охране и безопасности труда работников. Legislation governing health and safety in places of employment is consolidated into the Employees Occupational Health and Safety Act No. 10 of 1985.
Она поставила перед собой единственную цель: ликвидировать значительную недопредставленность женщин в органах политической власти путем включения принципа сбалансированного представительства в законодательство, регулирующее проведение выборов. It has set itself a single goal: to overcome substantial under-representation of women in the bodies of political power by introducing the principle of balanced representation into legislation governing elections.
В отношении рекомендации 75, касающейся обеспечительных прав в нематериальном имуществе, было высказано мнение о том, что применимым законодательством должно быть законодательство, регулирующее соответствующие требования. With respect to recommendation 75 dealing with security rights over intangible property, it was suggested that the law applicable should be the law governing the relevant claim.
Если для входа в сервисы Google вы используете адрес электронной почты, назначенный администратором домена, скорее всего, между вами существует соглашение или правоотношение, регулирующее следующие аспекты: If you access Google products with an email address assigned to you by an administrator, your agreement or legal relationship with that administrator might affect:
Мы считаем, что жесткое внутреннее законодательство, регулирующее брокерскую деятельность, является непременным условием эффективного международного сотрудничества в этой области, и мы приняли такое законодательство 1999 году. We believe that strict domestic brokering legislation is a prerequisite for effective international cooperation in that area and adopted such legislation in 1999.
правительствам следует принять законодательство, регулирующее деятельность фармацевтической отрасли, для установления контроля за ввозом химических веществ-прекурсоров и предотвращения утечки веществ, законно изготавливаемых для медицинских целей; Governments should adopt adequate legislation governing the pharmaceutical sector to monitor the importation of precursor chemicals and to avoid the diversion of substances licitly manufactured for medical purposes;
Рабочей группе были представлены проект руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности и записка Секретариата " Применимое право, регулирующее производство по делу о несостоятельности ". The Working Group had before it the draft Legislative Guide on Insolvency Law; and a Note by the Secretariat: “Applicable law in insolvency proceedings”.
Преференциальное законодательство (например, предпочтение программного обеспечения с открытыми исходными кодами), регулирующее государственные закупки, будет отталкивать инвесторов и иметь отрицательные последствия для местных продавцов и разработчиков. Preference legislation (e.g. for open source software) for public procurement will deter investors, have negative consequences on local resellers and developers.
Законодательство, регулирующее обращение с заключенными, соответствует статье 5 (3) Европейской конвенции о правах человека; лица, находящиеся в предварительном заключении, могут подавать прошения о пересмотре меры пресечения. Legislation governing the treatment of detainees was consistent with article 5 (3) of the European Convention on Human Rights and persons in pretrial detention could file a petition for review.
В одной из стран, которая не признает принципа jura novit curia, суд применил внутреннее право, когда стороны аргументировали свои доводы, ссылаясь на внутреннее право, регулирующее куплю-продажу. In one country which does not recognize the principle of jura novit curia, a court applied domestic law when the parties argued their case by reference to domestic sales law.
Второй вопрос касается характера и числа резервных правил, которые следует включить в современное законодательство, регулирующее обеспеченные сделки, с тем чтобы охватить новые и возникающие формы обеспеченных сделок. The second relates to the type and number of suppletive rules to be included in modern secured transactions legislation, so as to encompass new and evolving forms of secured transactions.
Однако сейчас действует распоряжение, устанавливающее нормы приобретения, производства, транспортировки огнестрельного оружия, пороха, взрывчатых веществ и подобных материалов, обладания ими и регулирующее все связанные с этим юридические акты. However, there is in effect now an executive order which fixes norms for the acquisition, manufacture, possession, transportation and all legal acts related to firearms, gun powder, explosives and like materials.
Закон наделяет Резервный банк Вануату, как учреждение, регулирующее деятельность банковского сектора и других депозитных учреждений, контрольно-ревизионными и правоприменительными функциями и предусматривает ряд наказаний за нарушение Закона. The Act provides the Reserve Bank of Vanuatu, as regulator for the banking sector and other deposit-takers with monitoring and enforcement powers and creates a number of offences for breaches of the Act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!