Примеры употребления "реализовано" в русском

<>
Но было мало реализовано, в связи с безудержной коррупцией. But little has been implemented, owing to rampant corruption.
Но, возможно, ничего не будет реализовано, если общее соглашение, завершающее раунд, не будет заключено. But probably none will be realized if the general agreement completing the Round is not concluded.
А это значит, что французское соглашение на 1,6 миллиарда долларов на поставку в Россию вертолетоносцев «Мистраль» все же будет реализовано, хотя британские официальные представители на прошлой неделе подвергли его острой критике. Правда, Франция заявила, что ограничится поставкой лишь первого корабля, а затем будет думать, поставлять ли второй. That means the $1.6 billion French deal to sell Mistral warships to Russia, which had come under fire from British officials last week, will be allowed to go forward, though France has said it will only deliver the first one while re-evaluating whether to also deliver the second.
Но к 2002 году было реализовано только 31 из 42 положений ПДФУ. But, by 2002, only 31 of the FSAP's 42 provisions had been implemented.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма. So he would have been flabbergasted to see his prophecy realized, not by communism, but by the globalization of Anglo-American economic liberalism.
Однако данное соглашение не было реализовано, за исключением обследования участка для проекта. But this agreement was not implemented except for a site survey done for the project.
По общему мнению, намерение Совета обеспечить в ходе этих встреч более активный диалог со странами, предоставляющими войска, не было реализовано. It was the general view that the intent of the Council for these meetings to be more interactive with the troop-contributing countries was not being realized.
Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано. Japan and America can now agree only on what will not be implemented.
Участвующие лица должны помнить, что инклюзивное устойчивое развитие может быть реализовано только тогда, когда все права человека — включая равенство мужчин и женщин — защищены, уважаемы и выполнены. Those participating would be wise to remember that inclusive sustainable development can be realized only when all human rights – including gender equality – are protected, respected, and fulfilled.
С ее помощью было проведено более 2600 опросов, и реализовано более 1500 предложений. More than 2,600 polls have been conducted using the platform resulting in more than 1,500 decisions implemented.
Это прежде всего день надежды на то, что мир восторжествует и что видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в мире и безопасности, будет реализовано. Above all, this is a day of hope that peace will prevail and that the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security will be realized.
То, что я предлагаю для Украины может быть реализовано и в домашних условиях. What I propose for Ukraine could also be implemented at home.
Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере. Many non-nuclear weapon states, particularly those from the developing world, remain frustrated with the fact that peaceful nuclear cooperation is yet to be fully realized.
Из более ста реформ, запланированных на 2000-2001 год, немногим более дюжины было реализовано полностью. Of more than one hundred reforms planned for 2000-2001, little more than a dozen were fully implemented.
Если такое трехстороннее соглашение будет реализовано, его политический и экономический потенциал можно будет сравнить с созданием Европейского объединения угля и стали в 1952 году, первым шагом в процессе интеграции Европы. If such a trilateral FTA can be realized, its political and economic significance has the potential to equal that of the creation of European Coal and Steel Community in 1952, the first step in Europe's integration process.
Так, как настаивали на прошлой неделе лидеры Греции, на неформальной встрече в Брюсселе, оно должно быть реализовано немедленно. As Greece’s leaders urged at an informal meeting in Brussels last week, it should be implemented immediately.
Содержащееся в Декларации тысячелетия глобальное обязательство обеспечить вступление в силу Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата было в конечном счете реализовано в феврале 2005 года после ратификации Российской Федерацией, что обеспечивает непрерывность усилий по смягчению последствий на протяжении следующего десятилетия. The goal pledged in the Millennium Declaration of ensuring the entry into force of the Kyoto Protocol of the United Nations Framework Convention on Climate Change was finally realized in February 2005 following its ratification by the Russian Federation, thus ensuring the continuity of mitigation efforts into the next decade.
И превосходное предложение объединить две повестки дня - макроэкономику и развитие - возникло на саммите и должно быть реализовано в 2011 году. And an excellent proposal to link the two agendas - macroeconomics and development - emerged from the summit, and should be implemented in 2011.
Это могло бы быть сделано для того, чтобы включить другие открытые экономики юго-восточной Азии - Малайзии и Таиланда - с конечной целью заключения соглашения со всеми странами АТЭС, что было бы впечатляющим достижением, если бы оно было реализовано к концу 2011 года, когда наступит очередь Обамы принимать у себя всех лидеров. This could be built up to include other open Southeast Asian economies - Malaysia and Thailand - with the eventual aim being an APEC-wide agreement, which would be an impressive achievement if realized by the end of 2011, when it will be Obama's turn to play host to all the leaders.
Россия, вероятно, получила в соглашении Минск II все то, что хотела, хотя ни одно из его политических положений пока не реализовано. Russia appeared to have attained what it wanted in the Minsk II agreement, except that no political clause of that deal has been implemented since.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!