Примеры употребления "реализовала" в русском с переводом "implement"

<>
После дефолта в 2002 году Аргентина успешно реализовала аналогичную программу. Following its debt default in 2002, Argentina successfully implemented a similar program.
Корпорация Майкрософт реализовала деловые и технические меры для деидентификации данных, которые хранятся службой Translator. Microsoft has implemented business and technical measures designed to help de-identify the data Translator retains.
Корпорация Майкрософт реализовала деловые и технические средства, предназначенные для деидентификации некоторых данных, хранимых службами Cognitive Services. Microsoft has implemented business and technical measures designed to help de-identify some data Cognitive Services retain.
Идея такого налогового свопа привлекла много внимания в странах еврозоны: Германия реализовала эту меру в 2006 году, а Франция – в 2012-м. This tax-swap policy has received a lot of attention in the eurozone, with Germany implementing it in 2006, and France in 2012.
В 2001 году ППО реализовала программу " Обещание ППО ", основное внимание в которой уделяется приверженности полиции принципам профессионализма и этики, включая недопущение " незаконного профилирования ". In 2001, the OPP implemented a policy, “the Promise of the OPP”, which emphasizes the commitment of the force to professionalism and ethics including a prohibition against “illegal profiling”.
Такое укрепление мер безопасности также является необходимым предварительным условием для того, чтобы Украина в полной мере реализовала новый закон об особом статусе Донбасса перед проведением свободных и честных выборов. Such an improved security environment is also a necessary precondition for Ukraine to fully implement a new law enshrining the special status of the Donbass region, in advance of free and fair elections.
Кроме того, население застойных экономик еврозоны все чаще требует, чтобы Германия изменила свою политику, повысила заработные платы и реализовала меры, направленные на повышение потребления и снижение желания людей сберегать деньги. Furthermore, populations in the eurozone’s stagnant economies are increasingly demanding that Germany change its policies, increasing wages and implementing measures aimed at boosting consumption and discouraging savings.
Все это хорошо известно. То, что нужно сейчас - это убеждения и сила воли для проведения подобных реформ и механизм контроля и ответственности для того, чтобы бюрократия реализовала их быстро и эффективно. All of this is well known; what is needed now is the will to undertake such reforms and a mechanism for oversight and accountability to ensure that the bureaucracy implements them quickly and effectively.
1 января 2001 года Китайская Республика реализовала «три мини-связи» с целью установления прямых торговых, почтовых и судоходных связей между двумя прибрежными островными группами Тайваня — Цзиньмынь и Мацзудао — и городами Сямынь и Фучжоу в материковом Китае. On 1 January 2001, the Republic of China implemented “three mini-links” to launch direct trade, postal and shipping links between Taiwan's two offshore island groups of Kinmen and Matsu and Mainland China's Xiamen and Fuzhou.
Более двух десятилетий эти две версии национальной самоидентификации по региональному признаку с трудом, но сосуществовали, по очереди ставя у власти своих президентов и препятствуя работе парламента, чтобы противоположная сторона не реализовала по максимуму свою политическую повестку. For more than two decades, these two regionally based versions of national identity managed a tense co-existence, alternating the presidency between them and thwarting the functioning of parliament in order to prevent the other side from implementing its maximum political agenda.
ПРООН также внедрила функцию «секретного вопроса» для обработки запросов на восстановление пароля в целях предотвращения несанкционированного доступа к системе «Атлас» и реализовала проверенную систему контроля для отслеживания потенциально сомнительных операций в системе «Атлас» и нарушений руководящих принципов внутреннего контроля. UNDP also implemented a security question feature for forgotten password requests to prevent unauthorized access to Atlas, and implemented an industry-tested oversight system to track potentially questionable transactions in Atlas and infringement of internal control framework guidelines.
Для того чтобы МООНДРК реализовала концепцию операций, предполагается, что потребуются дополнительно пять сформированных полицейских подразделений по 125 сотрудников в каждом (всего 625 сотрудников), которые будут действовать под командованием Комиссара полиции, в результате чего общая численность сотрудников полиции составит 750. For MONUC to implement the concept of operations described above, it is envisaged that an additional five formed police unit of 125 officers each (625) will be required, operating under the command of the Police Commissioner, providing a total of some 750 formed police officers.
Организация женщин в поддержку изменений в управлении сельским хозяйством и использовании природных ресурсов совместно с партнерами в Индии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале реализовала проект под названием «Институционализация исследований и процесса развития, учитывающих гендерные аспекты, в рамках женских сетевых объединений». Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resource Management implemented the project entitled “Institutionalizing gender-responsive research and development through women's networks” with partners in India, the Lao People's Democratic Republic and Nepal.
Хотя Чешская Республика еще не реализовала каких-то постоянных национальных правил ведения боевых действий для своих войск, мы применяем многонациональные правила, устанавливаемые в рамках той или иной операции, при условии что эти правила содержат эксплицитное положение о применимости принципов МГП и примате национального и международного права. Although the Czech Republic has not got implemented any standing national rules of engagement for its forces, we apply the multinational ones issued in particular operation, provided that these rules contain explicit provision on applicability of IHL principles and precedence of the national and international law.
Вместе с министерством сельского хозяйства и другими партнерами ФАО реализовала в общей сложности семь проектов, направленных на восстановление производства сельскохозяйственной и животноводческой продукции наиболее нуждающихся фермерских хозяйств, оказание фермерам технической и материальной помощи, поддержку женского садоводства и огородничества и предоставление чрезвычайной помощи для принятия профилактических мер и борьбы с птичьим гриппом. Together with the Ministry of Agriculture and other partners, FAO implemented a total of seven projects focusing on recovery of crop and animal production among the most needy farming families; capacity-building and support services for farmers; support for backyard gardening and cottage industry for women; and emergency assistance for preparedness and response to avian influenza outbreaks.
Так, например, с момента встречи "Большой двадцатки" в ноябре прошлого года в Каннах Европа увеличила свои финансовые брандмауэры на 200 миллиардов евро (252 млрд долларов США), реструктуризировала долг Греции, предприняла шаги в направлении укрепления банков и банковских правил, установила правила бюджетной дисциплины и реализовала ряд реформ на рынке труда и товарных рынках. Since the G-20's meeting at Cannes last November, for example, Europe has increased its financial firewalls by €200 billion ($252 billion), restructured Greek debt, taken steps towards strengthening its banks and banking regulations, established rules for fiscal discipline, and implemented a range of labor- and product-market reforms.
Г-н Рамзи (Египет), выступая по пункту 3 повестки дня, говорит, что ежегодный доклад за 2005 год показывает, что в прошлом году ЮНИДО реализовала больше всего программ в области технического сотрудничества за последние шесть лет и что она делает все возможное, чтобы установить новые партнерские отношения в интересах удовлетворения потребностей развиваю-щихся стран. Mr. Ramzy (Egypt), speaking on item 3, said that the Annual Report 2005 showed that, in the previous year, UNIDO had implemented the highest total of technical cooperation programmes in the past six years, and that it had made every effort to enter into new partnerships in order to meet the needs of developing countries.
Функция реализована в следующих документах: The feature is implemented on the following documents:
Реализована новая структура финансовых аналитик. A new financial dimension framework has been implemented.
Эта игра реализована на разных платформах: The game is implemented on different platforms:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!