Примеры употребления "реагировать" в русском с переводом "respond to"

<>
Как реагировать на такую утрату? How does one respond to such a forfeiture?
Как реагировать на нарушение Россией договора РСМД How to Respond to Russia’s INF Treaty Violation
Пока это будет продолжаться, инвесторы будут реагировать. As long as this continues, investors will respond to it.
Мы же должны как-то на это реагировать. Well, should we respond to this somehow?
Политическим партиям всегда полезно реагировать на опасения электората. It will always be in a political party’s interest to respond to the electorate’s fears.
Это кот, обученный реагировать на пищу при звуке трубы. This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения. It is a balancing act that must constantly respond to economic changes.
Способность правительства реагировать на глобальные вызовы является более общей проблемой. Governments’ ability to respond to global challenges is a more general problem.
Что может вызвать боль в животе и не реагировать на морфий? Is there something that causes abdominal pain that doesn't respond to morphine?
Конечно, наши ученые должны реагировать на текущие актуальные проблемы в обществе. Of course, our scientists should respond to current problems in society.
Это означает, что способность армии реагировать на новый кризис довольно невелика. That means that the Army has very little ability to respond to a new crisis.
Поэтому способность Турции влиять или реагировать на события в Сирии крайне ограничена. So Turkey's ability to influence or respond to events in Syria is extremely limited.
Вы можете произносить команды, на которые он будет реагировать, или надиктовывать текст. You can say commands that the computer will respond to, and you can dictate text to the computer.
Новый фонд «Образование не ждёт» будет реагировать на новые реалии и запросы. The new “Education Cannot Wait” fund will respond to new realities and requirements.
Так же бесполезно пытаться понять реальные российские амбиции или реагировать на них. And neither is useful for understanding, or responding to, the reality of Russian ambitions.
По этой причине Соединенным Штатам особенно трудно реагировать на демонстрации в Турции. All this makes the demonstrations in Turkey a particularly difficult thing for the United States to respond to.
Здесь также показано, что МАГАТЭ способно предвидеть перемены и реагировать на них. It also shows the ability of the IAEA to anticipate and respond to change.
Для НАТО было бы ошибкой реагировать на провокации России с аналогичной выставкой оружия. It would be a mistake for NATO to respond to Russia’s provocations with similar saber rattling.
Европе надо расширять свои возможности действовать и реагировать на кризисы и меняющиеся обстоятельства. Europe must expand its capacity to act, and to respond to crises and changing circumstances.
Тем временем, упадок советской экономики отражал неспособность центрального планирования реагировать на экономические изменения. The Soviet economy's decline, meanwhile, reflected the diminished ability of central planning to respond to global economic change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!