Примеры употребления "раундах переговоров" в русском

<>
На самом деле, такая возможность была доступна уже на протяжении нескольких лет - и во многих раундах переговоров. In fact, such an option has been around for years - and in several rounds of negotiations.
Однако наиболее рискованным фактором, пожалуй, является растущая политическая реакция против свободной торговли, которая находит свое отражение в отсутствии прогресса в последних раундах переговоров по либерализации торговли и в применении протекционистских нетарифных торговых барьеров. Perhaps most risky, however, is the growing political backlash against free trade, reflected in a lack of progress in recent rounds of trade liberalization and the implementation of protectionist non-tariff trade barriers.
Такая формулировка – никогда ранее не использовавшаяся в раундах переговоров о расширении – возможно, означала погладить Турцию против шерсти, но она было окончательно принята в качестве конструктивной неоднозначности, которая так часто используется в международной дипломатии. That wording – never used in previous enlargement rounds – may have ruffled Turkey’s feathers, but it was finally accepted as the type of constructive ambiguity that is so often used in international diplomacy.
Кроме того, сотрудник по закупкам должен возглавлять поездки на места и участвовать в многочисленных раундах переговоров о заключении контрактов в целях обеспечения того, чтобы контракты составлялись и исполнялись в соответствии с надлежащими положениями и условиями, охватывающими все виды риска и ответственности, связанных с комплексными потребностями в материально-техническом обеспечении. In addition, the Procurement Officer must lead site visits and attend multiple meetings for contract negotiations to ensure that contracts are formulated and executed with proper terms and conditions that cover all risks and liabilities associated with complex logistical support requirements.
С самого начала переговоров я высоко оценил активную роль Генерального секретариата как одного из посредников во всех раундах переговоров вплоть до момента, когда в Абудже было заключено мирное соглашение по Дарфуру (5 мая 2005 года). From the start of negotiations, I was keen for the Secretariat-General to be an active part of the mediation team in all negotiating rounds, until the Darfur peace agreement was concluded in Abuja (5 May 2005).
Он также представлял Организацию Объединенных Наций в качестве наблюдателя на нескольких раундах мирных переговоров под эгидой МОВР в Найваше и на переговорах по Дарфуру в Аддис-Абебе (15-19 июля) и Абудже (23-25 августа). He also represented the United Nations as an observer at several rounds of talks at the IGAD peace talks in Naivasha; in the Darfur talks in Addis Ababa (15-19 July) and Abuja (23-25 August).
Кроме того, он сыграл новаторскую роль в решении таких проблем здравоохранения и социального обеспечения, как ВИЧ/СПИД и наземные мины, и принял участие в нескольких раундах сложных переговоров по вопросам мира и коллективной безопасности в регионе. He also played an innovative role in health and welfare issues such as HIV/AIDS and landmines, and was involved in several sensitive peace and collective security negotiations in the region.
Перейдя к разделу 11А, он отмечает, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) сыграла неоценимую роль в предыдущих раундах многосторонних торговых переговоров и что в настоящее время она сосредоточивает свои усилия на осуществлении деятельности в рамках специальных программ в интересах наименее развитых стран, Африки и малых островных развивающихся государств, передаче технологии и инвестициях в развивающиеся страны. Turning to section 11A, he noted that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had played an invaluable role in previous rounds of multilateral trade negotiations and was now focusing its activities on special programmes for the least developed countries, Africa and small island developing States, the transfer of technology, and investments in developing countries.
Задолго до беспорядков во время переговоров Всемирной торговой организации в Сиэтле в 1999 г. я призывал к проведению настоящего "раунда развития", чтобы устранить несправедливости, которые имели место на предыдущих раундах. Well before the riots that marked the World Trade Organization talks in Seattle in 1999, I called for a true "development round" of trade talks to redress the inequities of previous rounds.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Все это изменилось в двух раундах выборов этого года. All this changed in the two rounds of this year's election.
Владельцы шахты отказались от переговоров. Mine owners refused to negotiate.
Но если французы повернулись спиной к общественной сфере жизни, как тогда объяснить рекордно высокой участие в недавних президентских выборах, когда больше 85% избирателей проголосовали в обоих раундах? But if the French have turned their backs on the public sphere, how are we to make sense of the record-high participation in the recent presidential election, when more than 85% of turned out to vote in both rounds?
Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками. We decided not to have peace negotiations with the invaders.
С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов. In order to preserve their shared domination, they have more or less agreed to a "Republican Front" strategy aimed at excluding the National Front in the second round of all elections.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, мы с удовольствием готовы перейти к следующей стадии переговоров. If the above idea is attractive to you then we will be very pleased to take our discussion a stage further.
Десять штук на победу в трех раундах. Ten grand he wins in three rounds.
Все участники переговоров обязались не разглашать никакой полученной в этой связи информации. Они также обязались при необходимости вернуть оригиналы розданных им документов и не снимать с них копий. The parties concerned commit themselves to treat all information and documents as strictly confidential and, where necessary, to return and not make copies of original documents.
Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер. Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, я с удовольствием готов перейти к следующей стадии переговоров. If the above idea is attractive to you then I will be very pleased to take our discussion a stage further.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!