Примеры употребления "расширив" в русском с переводом "broaden"

<>
Восемь месяцев спустя он перевернул это заявление с ног на голову, расширив его: все мигранты — террористы. Eight months later, he turned the statement on its head, broadening it: All migrants are terrorists.
Расширив наш подход к проблеме безопасности и делая упор на безопасность человека, мы сможем преодолеть часть разногласий, существующих сегодня между странами Севера и Юга. By broadening our approach to security and by placing fresh emphasis on human security, we can overcome some of the current differences between the North and the South.
Было также предложено вставить слово «конкретных» перед словом «обязанностей» и заменить слова «дипломатический персонал и консульские должностные лица» словами «члены дипломатической и консульской миссии», тем самым расширив категории работников, охватываемых подпунктом (a). The suggestion was also made to insert the word “particular” before “functions” and to replace “diplomatic staff and consular officers” with “members of a diplomatic and consular mission”, thereby broadening the categories of employees covered by subparagraph (a).
просит ГМ переориентировать свою деятельность и ресурсы с учетом трех основных целей мобилизации финансовых ресурсов на поддержку процесса осуществления КБОООН, расширив при этом базу финансирования деятельности, направленной на ее реализацию, и разработав соответствующие информационную систему и информационно-коммуникационную стратегию в свете своего мандата; Requests the GM to refocus its activities and resources in the light of the three main objectives of mobilizing financial resources to support the UNCCD implementation process, broadening the funding basis for the UNCCD implementation and developing an information system and a knowledge and communication strategy in the light of its mandate;
Департамент в партнерстве с Международным союзом электросвязи разработал стратегию, направленную на превращение Встречи на высшем уровне в представительное совещание заинтересованных сторон, расширив повестку дня, перейдя от подробного обсуждения вопросов, связанных с технологией, к рассмотрению целого ряда важнейших вопросов, включая свободу слова и убеждений, и в частности свободу печати. The Department, in partnership with the International Telecommunication Union, developed a strategy aimed at positioning the Summit as a multi-stakeholder meeting, broadening the agenda from a narrow discussion of technology to include a range of crucial issues, including freedom of expression and opinion and its corollary, press freedom.
Давайте попробуем расширить ширину полосы. Let's try broadening the band width.
Подумай об этом как о возможности расширить кругозор. Think of it as a way to broaden your horizons.
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить. But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
Наоборот, мы должны искать способы углубить и расширить международное экономическое сотрудничество. On the contrary, we should be seeking ways to deepen and broaden international economic cooperation.
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё. He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere.
Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха. Those efforts were broadened at a more recent meeting in Doha.
В приведенной ниже таблице перечислены операторы, позволяющие сократить или расширить область результатов поиска. The following table lists the operators that you can use to narrow or broaden search results.
Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию. By advancing geographic knowledge, they broadened people’s worldview, enhanced trade, and helped to usher in the Industrial Revolution.
Совместное совещание расширило мандат, предложенный Рабочей группой, включив в него, в частности, принципиальные вопросы. The Joint Meeting broadened the mandate proposed by the tank working group, particularly to cover questions of principle.
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента: So let me broaden the debate and offer a more holistic perspective by covering three interconnected elements:
Эта концепция расширила основу ККП для принятия в партию предпринимателей, интеллектуалов и особенно технических специалистов. This concept has broadened the CCP’s base to include entrepreneurs, intellectuals, and especially technical specialists.
На самом же деле, экономисты могли бы получить огромную пользу, если бы расширили свой кругозор. In fact, economists would benefit greatly if they broadened their focus.
Функции и дисфункции этого мозга, сама его структура значительно расширит наше понимание отношений между людьми. This brain's functions and dysfunctions-its very structure-will broaden dramatically our understanding of the relationship between the self and others.
В-третьих, центральные банки могут значительно расширить политику кредитного смягчения, то есть выкупа частных активов. Third, credit easing by central banks, or purchases of private assets, could broaden significantly.
Это расследование было расширено и теперь включает зятя Трампа Джареда Кушнера и его сына Дональда младшего. That investigation has broadened to include Trump’s son-in-law Jared Kushner and his son Donald Jr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!