Примеры употребления "broadened" в английском

<>
Those efforts were broadened at a more recent meeting in Doha. Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха.
The equity universe in emerging markets has broadened considerably over time. Мир капитала в развивающаяся рынках сильно расширился со временем.
In fact, economists would benefit greatly if they broadened their focus. На самом же деле, экономисты могли бы получить огромную пользу, если бы расширили свой кругозор.
That seemed logical at the time, but not if the EBA's role is to be broadened. В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН.
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened. Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить.
That investigation has broadened to include Trump’s son-in-law Jared Kushner and his son Donald Jr. Это расследование было расширено и теперь включает зятя Трампа Джареда Кушнера и его сына Дональда младшего.
This concept has broadened the CCP’s base to include entrepreneurs, intellectuals, and especially technical specialists. Эта концепция расширила основу ККП для принятия в партию предпринимателей, интеллектуалов и особенно технических специалистов.
Through Voltaire and Kant the idea of Europe was broadened to mean cosmopolitanism and the ideal of global citizenship. Благодаря Вольтеру и Канту понимание идеи Европы расширилось до космополитизма и идеала мирового гражданства.
Financial markets will have to be broadened, so that people and businesses can better hedge their risks. Финансовый рынок нужно расширить с тем, чтобы люди и бизнес могли быть лучше застрахованы от рисков.
This mandate has further been confirmed and broadened through General Assembly, Economic and Social Council and Security Council resolutions. Этот мандат неоднократно подтверждался и расширялся резолюциями Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности.
The Joint Meeting broadened the mandate proposed by the tank working group, particularly to cover questions of principle. Совместное совещание расширило мандат, предложенный Рабочей группой, включив в него, в частности, принципиальные вопросы.
The traits-centered approach has not vanished from studies of leadership, but it has been broadened and made more flexible. Подход, основанный на поиске характерных черт, не перестал использоваться в исследованиях лидерства, а был расширен и сделан более гибким.
Hansen’s method broadened the assumptions that empirical researchers could rely on, thus allowing them to choose weaker assumptions. Метод Хансена расширил круг эмпирических допущений, на которые могли положиться исследователи, и позволил им выбирать более слабые допущения.
The roles and obligations of the Self-Defense Forces must gradually shift and diversify, and their zone of action broadened. Задачи и обязанности Сил самообороны должны постепенно измениться и расшириться, так же как и их сфера деятельности.
By advancing geographic knowledge, they broadened people’s worldview, enhanced trade, and helped to usher in the Industrial Revolution. Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию.
Subsequently, by resolution 1390 (2002) of January 2002, it extended the financial measures and broadened the travel ban and arms embargo. Впоследствии резолюцией 1390 (2002), принятой в январе 2002 года, были расширены финансовые меры, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
It broadened and deepened understanding of the problems associated with anti-depressants, giving patients a collective voice, as never before. Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
The legal definition of sexual crimes had been broadened and victims of sexual abuse were no longer required to face their aggressors in court. Расширилось юридическое определение половых преступлений, а жертвы сексуальных надругательств больше не обязаны сталкиваться в суде лицом к лицу со своим обидчиком.
That policy continues to guide the Obama administration, which has broadened the annual economic consultations with China to include security issues. Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности.
It should also be noted that, the demand on the statistical information concerning gender equality has increased; and the range of users of the information has broadened. Следует отметить, что спрос на статистические данные в отношении равенства между мужчинами и женщинами возрос и что круг пользователей этой информации расширился.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!